Voisiko joku suomentaa minulle tämän
-
- Viestit: 1388
- Liittynyt: 17.11.2008 23:14
- Paikkakunta: Nurmijärvi
- Viesti:
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Sinänsä on ihan hyvä että tekstissä tunnustetaan se mistä suomenkielinen ei saa puhua -- kun perusteluja ei oikeasti ole ja taka-ajatus on halu siihen että ihmiset olisivat ruotsinkielisiä, meitä suomenkielisiä pitää sitten vaan pitää kielellisesti "vääränlaisina". Jos me koemme tämän niin, että ruotsi on kieli muiden joukossa, niin tämä asiantila on jo sinällään joku "asenneongelma". Vastaavia "asenneongelmia" ei siis ole vaikkapa ruotsalaisilla suomen suhteen tai virolaisilla venäjän suhteen, vaikka heidän tuntemuksensa ovat ymmärtääkseni aika samanlaisia kuin itselläni.
Suomenkielinen identiteetti ei siis ole oikeutettu, päinvastoin kuin suomenruotsalaisilla. Lääkkeeksi tarjotaan sitten lasten uudelleenkoulutusta toisenlaisiksi kuin ne luonnostaan vanhempiensa kanssa ja yhteiskunnassa kasvaisivat. Ei oikein sanat riitä kuvaamaan sitä, miten luotaantyöntävää tuollainen on, varsinkin kun sitä selittää ihminen joka samalla hakee ymmärrystä omille fiiliksilleen oman kielensä suhteen. Pitää todella olla täysin epäsymmetrinen maailmankuva sen suhteen, kuka tässä merkitsee jotain ja kuka ei.
Suomenkielinen identiteetti ei siis ole oikeutettu, päinvastoin kuin suomenruotsalaisilla. Lääkkeeksi tarjotaan sitten lasten uudelleenkoulutusta toisenlaisiksi kuin ne luonnostaan vanhempiensa kanssa ja yhteiskunnassa kasvaisivat. Ei oikein sanat riitä kuvaamaan sitä, miten luotaantyöntävää tuollainen on, varsinkin kun sitä selittää ihminen joka samalla hakee ymmärrystä omille fiiliksilleen oman kielensä suhteen. Pitää todella olla täysin epäsymmetrinen maailmankuva sen suhteen, kuka tässä merkitsee jotain ja kuka ei.
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Tämä on rehellisesti omakin näkemykseni.Eero Nevalainen kirjoitti:--- Jos me koemme tämän niin, että ruotsi on kieli muiden joukossa, niin tämä asiantila on jo sinällään joku "asenneongelma". Vastaavia "asenneongelmia" ei siis ole vaikkapa ruotsalaisilla suomen suhteen tai virolaisilla venäjän suhteen, vaikka heidän tuntemuksensa ovat ymmärtääkseni aika samanlaisia kuin itselläni.---
Ymmärrän, että ruotsi on joillekin suomalaisille paljon enemmän kuin vain eräs lähikieli - mutta itselleni ja suurimmalle osalle suomalaisista, näin väitän, ruotsi nimenomaan on eräs lähikieli, jonka merkitystä tällä hetkellä suurennellaan tavalla, joka ei ole kunniaksi kenellekään.
-
- Viestit: 1108
- Liittynyt: 02.04.2011 19:32
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Homovastaisuudesta ei voi ainakaan meitä nimienkerääjiä syyttää. Olimme, me kolme "muskettisoturia", sen lauantain Pride-kulkueiden järjestelyjen aikaan juuri Senaatintorilla. Silloin pyysimme allekirjoituksia ihmisiltä, jotka kannattavat vapautta. Jotkut kysyivät, että onko tämä juuri "se" kansalaisaloite, jolloin sanoin, tämän olevan se toinen, eli vapaan kielivalinnan POIS PAKKORUOTSI-aloite . . . ja niin sain allekirjoituksen ja toisenkin.
-
- Viestit: 1150
- Liittynyt: 30.01.2013 21:45
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
No enpä taida. Minulla ihan omien ajatusteni suomentamisessa tarpeeksi tekemistä. Itse asiassa tuo pieni pätkä paikallislehdestä oli yhdelle jos toisellekin hyvä havainne siitä, millaista on esim. tädilleni saada joku vähän kapulammin kirjoitettu viranomaistiedote suomen kielellä. Ota NRR, yhteyttä johonkin etäwebbitulkkipalveluun sitten kuin niitä tulee. Jospa auttavat.NRR kirjoitti:Jan-Erik Andelin kirjoitti:JEA, voisitko sinä kääntää tämän.
-
- Viestit: 1388
- Liittynyt: 17.11.2008 23:14
- Paikkakunta: Nurmijärvi
- Viesti:
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Sinänsä hassua että jopa minä, kaikkia kieliä osaamaton sivistymätön juntti pakkoruotsin vastustaja, itse asiassa taisin osata lukea tuon ja jopa ymmärsin että lauserakenteissa olisi vähän toivomisen varaa.... siinä on Ahtisaaren "savolaispojalla joka on jopa oppinut ruotsia" ja Södermanin pohjois-karjalalaisilla mopopojilla tekemistä!
Kyllä tästä on nyt loputtomasti oman erinomaisuuden rummuttamisen aihetta!
Kyllä tästä on nyt loputtomasti oman erinomaisuuden rummuttamisen aihetta!
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Ymmärsin toki, mitä tekstissä sanottiin. Halusin vain kuulla, miten sinä sen käännät ja selität - ja halusin nähdä hävettääkö sinua yhtään. Ei siis hävetä.Jan-Erik Andelin kirjoitti:No enpä taida. Minulla ihan omien ajatusteni suomentamisessa tarpeeksi tekemistä. Itse asiassa tuo pieni pätkä paikallislehdestä oli yhdelle jos toisellekin hyvä havainne siitä, millaista on esim. tädilleni saada joku vähän kapulammin kirjoitettu viranomaistiedote suomen kielellä. Ota NRR, yhteyttä johonkin etäwebbitulkkipalveluun sitten kuin niitä tulee. Jospa auttavat.NRR kirjoitti:Jan-Erik Andelin kirjoitti:JEA, voisitko sinä kääntää tämän.
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Professori Lillrank kirjoitti taannoin HBL:ssä: Jos merkittävä osa yhteisöstä kiihkoilee homoseksuaaleja, ulkomaalaisia ja ruotsinkielisiä vastaan, saadaan yhteiskuntaan kova, suljettu ja kylmä ilmapiiri. (Om en betydande del av allmänheten hetsar mot homosexuella, främlingar och svenskspråkiga får man ett hårt, slutet och kallt samhällsklimat.)Hannu Jussi kirjoitti:Homovastaisuudesta ei voi ainakaan meitä nimienkerääjiä syyttää. Olimme, me kolme "muskettisoturia", sen lauantain Pride-kulkueiden järjestelyjen aikaan juuri Senaatintorilla. Silloin pyysimme allekirjoituksia ihmisiltä, jotka kannattavat vapautta. Jotkut kysyivät, että onko tämä juuri "se" kansalaisaloite, jolloin sanoin, tämän olevan se toinen, eli vapaan kielivalinnan POIS PAKKORUOTSI-aloite . . . ja niin sain allekirjoituksen ja toisenkin.
http://hbl.fi/i-dag/2012-11-11/moral-och-brott
Tämä on tuore tapa kieltää kielipoliittisen keskustelun oikeutus ja pakollista ruotsia koskeva kritiikki.
On käsittämätöntä jos kritiikitön suhtautuminen kielipolitiikkaamme pakkoruotsineen on asia, joka kytketään erilaisten seksuaalisten suuntautumisten hyväksymiseen ja maahanmuuttajaystävällisyyteen. Hyväksy nämä kaikki tai vastustat niitä kaikkia!
Jos monikulttuurisen perheen muiden elämäntapavalintoihin suopeasti suhtautuvat vanhemmat kritisoivat pakollista ruotsinopetusta, he siirtyvät tässä puhetavassa ryhmään, joka kiihkoilee suomenruotsalaisuutta vastaan - ja samalla myös vierasmaalaisia ja homoseksuaaleja vastaan.
Kukahan tässä rakentaa kovaa, suljettua ja kylmää ilmapiiriä?
En näe eroa solvaamisen ja tämän puhetavan välillä.
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Lillrankin logiikka taitaa muutoinkin olla hiukan erikoinen, kirjoittaahan hän kolumnissaan mm seuraavasti "Självmord är avkriminaliserade, men många tycker att kapitalinkomster är förkastliga och skatteplanering borde förbjudas"
Artikkelin lopussa Lillrank sitten läimäisee vapaan kielivalinnan vaatijoihin homojen vihaajan, maahanmuutton vastustajan yms leimat;
onpa tolkun rasistinen veto arvon professorilta, sanoisin
Artikkelin lopussa Lillrank sitten läimäisee vapaan kielivalinnan vaatijoihin homojen vihaajan, maahanmuutton vastustajan yms leimat;
onpa tolkun rasistinen veto arvon professorilta, sanoisin
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Jörn Donner on todennut Päivi Storgårdista (os. Saharinen, Tampereen flikkoja), että tämä ei osaa ruotsia.
-
- Viestit: 1150
- Liittynyt: 30.01.2013 21:45
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Mitä minun pitäisi hävetä? Minua nolottaa tämän palstan keskustelijoiden puolesta, ettei osata lukea sitä kokonaisuutta, jonka kollegani tuossa seuraavassa huoneessa lehteen kirjoitti.NRR kirjoitti:Ymmärsin toki, mitä tekstissä sanottiin. Halusin vain kuulla, miten sinä sen käännät ja selität - ja halusin nähdä hävettääkö sinua yhtään. Ei siis hävetä.
Hänen pointtinsa (ehkä pienen lapsen vanhempana) oli se, että aikuiset käyttävät lapsia ja nuoria "ihmiskilpenä" kun keskustelevat yhteiskunnallisista asioista. Siinä hän esimerkinomaisesti mainitsi ihimisiä, jotka vastustavat (1) koulun pakollista ruotsia (2) homomarssia Pietarsaaressa ja (3) Yleisradion perhehartauksia. Joten ei nyt mennyt ruotsinluku aivan nappiin kaikilta.
Mielestäni kysymys ihmiskilvestä on aiheellinen. Hesarilla on tietysti tässä foorumissa oma (alhainen) arvonsa, mutta kysyisin kuitenkin kommenttia sen teettämästä TNS-tutkimuksesta, jossa niukka enemmistö alle 35-vuotiasta pitäisi kouluruotsin aseman opetussuunnitelmassa ennallaan. Vastustusta taas löytyy vanhemmista kansalaiskerrostumista. Eli onko tämä sittenkin vähän ukkojen kapinaa, jossa muka nuorten nimissä puhutaan?
http://www.hs.fi/kotimaa/a1376271380024
Seurattuani foorumia jonkin aikaa minusta tuntuu, että tämä monesti mainittu viranomaisten ruotsin kielen aikuiskoulutus on vähintään yhtä aiheellinen kuin vanhempien, kun moni nykytilanteesta huolimattaa haluaa auttaa lapsiaan hyviin koulusaavutuksiin myös kouluruotsissa.
Viimeksi muokannut Jan-Erik Andelin, 23.08.2013 12:02. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Yhdistyksen tiedote 14.8.2013 "Vapaaehtoinen ruotsi yhdistää sekä nuoria että vanhoja" kertoo mielipidetutkimusten tuloksista:
http://www.vapaakielivalinta.fi/ajankohtaista.php
http://www.vapaakielivalinta.fi/ajankohtaista.php
-
- Viestit: 1388
- Liittynyt: 17.11.2008 23:14
- Paikkakunta: Nurmijärvi
- Viesti:
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Ja toisaalta jotkin aikuiset haluavat käyttää toisten ihmisten lapsia välineinä omissa yhteiskunnallisissa pyrkimyksissään. Tämänhän takia sitä ruotsia halutaan aikaistaa, jotta suomenkielisten... suomenkielisyys ei tule kielipoliittisen tarkoituksenmukaisuuden tielle. Se "asenneongelma", näet, josta fiksut ruotsinkieliset keskustelevat keskenään keskusteluohjelmissaan meidän päidemme yli. Jotainhan sille on tehtävä...Jan-Erik Andelin kirjoitti: Hänen pointtinsa (ehkä pienen lapsen vanhempana) oli se, että aikuiset käyttävät lapsia ja nuoria "ihmiskilpenä" kun keskustelevat yhteiskunnallisista asioista.
Itse olen ollut huomaavinani että näin lähes 35-vuotiaana edustan jollain tavalla hyvin "pakkoruotsivapaata" sukupolvea. Nuoremmat ovat altistuneet ihan erilaiselle ideologiselle vyörytykselle ilmeisesti koulussa; he toistelevat meemejä aika kritiikittä ja itselleni ne eivät ole koskaan olleet osa minkäänlaista todellisuutta. Vanhemmat ovat usein jumissa kylmän sodan henkisessä ilmapiirissä jossa Ruotsi on "portti länteen".TNS-tutkimuksesta, jossa niukka enemmistö alle 35-vuotiasta pitäisi kouluruotsin aseman opetussuunnitelmassa ennallaan. Vastustusta taas löytyy vanhemmista kansalaiskerrostumista. Eli onko tämä sittenkin vähän ukkojen kapinaa, jossa muka nuorten nimissä puhutaan?
On sinänsä mielenkiintoista ajatella että vielä noin kymmenen vuotta sitten näytti siltä että pakkoruotsi kaatuu ajan myötä itsestään ja muistelen jotain tutkimuksia, jossa nimenomaan hyvän yhteiskunnallisen ymmärryksen omaavat koululaiset ja akateemiset nuoret aikuiset (oma ikäryhmäni) olivat kaikkein pakkoruotsivastaisimpia. Jos tässä on tapahtunut jonkinlainen ideologinen siirtymä niin täytynee onnitella pakkoruotsipropagandisteja hyvin tehdystä työstä.
-
- Viestit: 1150
- Liittynyt: 30.01.2013 21:45
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Näinhän sitä aina voi demokratiassa argumentoida. Vastapuoli ei oikeasti ole jotakin mieltä. Se on vain joutunut ideologisen vyörytyksen kohteeksi.
Hyvä, että tajusit mistä oikeasti keskusteltiin Micaela Römanin pääkirjoituksessa.
Hyvä, että tajusit mistä oikeasti keskusteltiin Micaela Römanin pääkirjoituksessa.
-
- Viestit: 1388
- Liittynyt: 17.11.2008 23:14
- Paikkakunta: Nurmijärvi
- Viesti:
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Jos ne mielipiteet ovat lähes sanasta sanaan selvästi ulkoa annettuja ja esimerkiksi koululaitos jopa pyrkii "asenneongelmien korjaamisen" nimissä niitä syöttämään -- ja vielä tunnustetaan, kuten tässäkin keskustelussa, että lapsista tässä on kysymys -- niin eiköhän liene aika selvää mistä on kyse.
Teillä suruilla on muuten sinänsä ihan tyylikästä **ttuilun tajua kun HBL esimerkiksi viittaa tässä yhteydessä "itsenäisesti ajatteleviin tyttöihin" joille on juuri kerrottu mitä pitää ajatella. Kriittisesti ajattelevia poikia lyödään sitten taas kuin vierasta sikaa...
Teillä suruilla on muuten sinänsä ihan tyylikästä **ttuilun tajua kun HBL esimerkiksi viittaa tässä yhteydessä "itsenäisesti ajatteleviin tyttöihin" joille on juuri kerrottu mitä pitää ajatella. Kriittisesti ajattelevia poikia lyödään sitten taas kuin vierasta sikaa...
Re: Voisiko joku suomentaa minulle tämän
Jan-Eerik, mikä on sinun oma mielipiteesi:
kuuluisiko koululaisten ja opiskelijoiden saada valita opiskelemansa vieraat kielet, vaan kuuluuko poliitikoiden ja Opetusministeriön virkamiesten saada määrätä vieras kieli, joka jokaisen on luettava kaikilla kouluasteilla ala-asteelta yliopistoon?
kuuluisiko koululaisten ja opiskelijoiden saada valita opiskelemansa vieraat kielet, vaan kuuluuko poliitikoiden ja Opetusministeriön virkamiesten saada määrätä vieras kieli, joka jokaisen on luettava kaikilla kouluasteilla ala-asteelta yliopistoon?