Noustenmaa kirjoitti:Jaska kirjoitti:
Minä puhuin samasta logiikasta. Jos ruotsi on käyttökelpoinen yhdessä kaupungissa vaikkeivät kaikki sitä osaakaan, niin miten se eroaa väitteestä, että ruotsi tai englanti on käyttökelpoinen koko maassa vaikkeivät kaikki niitä osaakaan? Jos käyttökelpoisuuden kriteerinä on, että suurin osa osaa kieltä, kumpikaan väite ei päde; jos kriteerinä on että edes joku siellä päin osaa kieltä, kumpikin väite pätee.
Menitpä vääntämään melkoisen himmelin tuosta mikä on käyttökelpoista missäkin.
Logiikka ehkä menee noin mutta järjen käyttö on myös sallittua.
Pitää muistaa että se mitä sanoin "Onhan ruotsikin käyttökelpoinen Hesassa vaikka enin osa suomenkielisistä Hesassa ei sitä osaa." ei reaalimaalilmassa tietenkään tarkoita sitä että englanti tai ruotsi olisi käyttökelpoinen vaikka Joensuussa jos koko kaupungissa tusina opiskelijoita osaisi ko kieltä. Kielen käyttäjiä pitää olla viranomaisissa ja vieläpä riittävä määrä jotta kielellä voisi sanoa tulevansa edes jotenkin toimeen. Tämä pitää paikkansa niin rannikolla kuin sisäsuomessakin.
En oikein osaa päättää pelleiletkö vai puuttuko sinulta oikeasti riittävän leveä näkemys tästä.

Sovitaan, että ilmauksesi ei valaissut tilannetta johon sitä tarjosit, vaan keskustelu lähti sivuraiteelle.
Esitin muistaakseni myös tarkentavia kysymyksiä sinulle. Mitä sanot(te) siitä vaihtoehdosta, että yhteiskunnallinen pakkokieli koskisi vain niitä, jotka eivät vielä osaa kunnan virallisia kieliä ja/tai koulukieliä? Toisin sanoen maahanmuuttajia. Heillekin tilanteessa olisi kuitenkin se parannus, että heidän tarvitsisi opetella enää yksi yhteiskunnallinen pakkokieli.
Jotenkin näin - kunnat vuoden 2011 tilanteesta, en jaksa nyt kerätä uusiksi:
http://www.elisanet.fi/alkupera/Kielipoliittinen.pdf
1. Suomenkieliset kunnat (287): pakkosuomi ruotsinkielisille ja vieraskielisille, koska viranomaisasiointi ja koulunkäynti onnistuu vain suomeksi.
2. Kaksikieliset kunnat joissa suomi enemmistökielenä (18): pakkosuomi vieraskielisille, koska viranomaisasiointi ja koulunkäynti onnistuu vain suomeksi ja jossain määrin ruotsiksi (ruotsinkieliset valinnevat suomen sen tarpeellisuuden vuoksi).
3. Kaksikieliset kunnat joissa ruotsi enemmistökielenä (12): pakkoruotsi vieraskielisille, koska viranomaisasiointi ja koulunkäynti onnistuu vain ruotsiksi ja jossain määrin suomeksi (suomenkieliset valinnevat ruotsin sen tarpeellisuuden vuoksi).
4. Ruotsinkieliset kunnat (3): pakkoruotsi suomenkielisille ja vieraskielisille, koska viranomaisasiointi ja koulunkäynti onnistuu vain ruotsiksi.
Joku varmaan vastustaa sitä, jos maahanmuuttajille pakko-opetetaan ruotsia. Mutta miettikää, miten he muuten voivat selvitä ruotsinkielisessä tai ruotsinkielis-enemmistöisessä kunnassa? Eivät mitenkään. Ehkä ei siis ole mitään järkeä sijoittaa maahanmuuttajia sellaisiin kuntiin - mutta älkää sitten syyttäkö ruotsinkielisiä reviirinsä suojelemisesta tai segregaatiosta, jos ette halua maahanmuuttajien asettuvan ruotsinkielisille alueille.
P.S: NRR, huomaan että kiemurtelet jonkin asian ympärillä, mutten vielä hahmota, mihin kirjoitustani/malliani koskevaan kysymykseen kaipaat vastausta. Voisitko pukea pohdintasi selvän kysymyksen muotoon?

Mutta yritetään, ymmärsinkö:
NRR kirjoitti:Perinteinen B1-pakkoruotsi ehtisi siis varhaistettuna koskettaa vuoden verran näitä lapsia ennen siirtymistä naapurikuntaan, Korsnäsissa ja Kruunupyyssä ei sitäkään, koska lapset kuljetetaan heti naapurikuntaan.
Juuri tässä näkyy se, että ruotsi on kapean alueen vähemmistökieli - ruotsinkieliset kunnat ovat pienehköjä ja niiden naapurina on suomenkielisiä kuntia, jotka voivat ottaa hoitaakseen kunnan suomenkielisten lasten opetuksen suomeksi.
Tässä ilmeisesti oletat, että pakkokielisyys määrittyisi koulukunnan mukaan. Minusta asuinkunta on kuitenkin järkevämpi määrääjä - siellähän lapsi perheineen kuitenkin asioi.
Kannattaa myös miettiä siltä kannalta, miten käy lapselle, jonka perhe asuu ruotsinkielisellä alueella ja joka EI opi ruotsia. Eikö hänestä tule silloin "juureton"? Hän ei ole kotonaan kotiseudullaan, vaan kokee olevansa ulkopuolinen. Sellainen ei tee hyvää ihmiselle. Jokin syyhän siinä on, että suomenkielinen perhe on muuttanut sinne ruotsinkieliselle alueelle sen sijaan että kävisi vain töissä siellä suomenkielisestä naapurikunnasta käsin (jollainen sinunkin mielestäsi on aina siinä lähellä). Se on heidän henkinen/emotionaalinen kotikuntansa. Heidän oman pärjäämisensä kannalta olisi paras vaihtoehto, että he silloin osaisivat ruotsia.