Englanti skandinaviskan tilalle?
Englanti skandinaviskan tilalle?
Skandinaviska on eräänlaista siansaksaa, josta ymmärretään sana sieltä täältä ja arvaillaan loput. Onko tässä jotain mieltä?
http://www.yle.fi/uutiset/blandinaavisk ... os/8532828
Islantilaisten kanssa kaikki jo nykyään puhuvat englantia. Islannin kielestä kun on vaikea ymmärtää edes sanaa sieltä täältä, joten islantilaisten kanssa on paras puhua englantia. Suomen kannattaisi ottaa Islannista mallia. Samalla periaatteella muut pohjoismaalaiset voisivat puhua (ja varmasti mielellään puhuisivatkin) suomenkielisten kanssa englantia, suomen kieltä kun eivät ymmärrä ollenkaan. Suomalaisilta vaadittaisiin vain vähän rohkeutta esittää asia tässä muodossa vetoamalla Islannin tilanteeseen ja vaatia muita puhumaan suomalaisille englantia.
Todellisuudessahan englanti on yhteinen "toinen kotimainen" kieli kaikissa Pohjoismaissa. Nuoret puhuvat sujuvasti englantia keskenään kaikissa tilanteissa. Olisi vain pieni askel tehdä todellisuutta vastaava päätös ja alkaa puhumaan myös vanhemman väen kesken englantia.
http://www.yle.fi/uutiset/blandinaavisk ... os/8532828
Islantilaisten kanssa kaikki jo nykyään puhuvat englantia. Islannin kielestä kun on vaikea ymmärtää edes sanaa sieltä täältä, joten islantilaisten kanssa on paras puhua englantia. Suomen kannattaisi ottaa Islannista mallia. Samalla periaatteella muut pohjoismaalaiset voisivat puhua (ja varmasti mielellään puhuisivatkin) suomenkielisten kanssa englantia, suomen kieltä kun eivät ymmärrä ollenkaan. Suomalaisilta vaadittaisiin vain vähän rohkeutta esittää asia tässä muodossa vetoamalla Islannin tilanteeseen ja vaatia muita puhumaan suomalaisille englantia.
Todellisuudessahan englanti on yhteinen "toinen kotimainen" kieli kaikissa Pohjoismaissa. Nuoret puhuvat sujuvasti englantia keskenään kaikissa tilanteissa. Olisi vain pieni askel tehdä todellisuutta vastaava päätös ja alkaa puhumaan myös vanhemman väen kesken englantia.
Re: Englanti skandinaviskan tilalle?
Eivät näköjään kaikki puhu sujuvasti englantiakaan, ainakaan tästä Puljujärven (17) haastattelusta päätellen: https://www.youtube.com/watch?v=3IFpAvuDQjY (Mutta ei hän ilmeisesti kyllä puhu ruotsiakaan, vaikka siellä onkin syntynyt.) Hänet kuitenkin varataan jo ensi kesänä, eikä ykkösvarauskaan ole täysin poissuljettu ajatus, joten englannin osaamisesta olisi oikeasti hyötyä. Tosin jos osaa pelata, niin eipä sillä niin kai merkitystä, kyllä sitä siellä kielikylvyssä sitten oppii. Mutta varmaan olisi paremmat lähtökohdat, jos hän olisi voinut vaihtaa ruotsin tunnit lisäenglantiin, jos kerran jo 13-vuotiaana on muuttanut pois kotoaan jääkiekon takia.TK kirjoitti: Todellisuudessahan englanti on yhteinen "toinen kotimainen" kieli kaikissa Pohjoismaissa. Nuoret puhuvat sujuvasti englantia keskenään kaikissa tilanteissa.
-
- Viestit: 677
- Liittynyt: 07.01.2015 12:02
Re: Englanti skandinaviskan tilalle?
Englanti on syrjäyttämässä skandinaviskan jo skandinaavien välisessä kommunikaatiossakin,
joten miksi ihmeessä suomenkielinen panostaisi väistyvään trendiin ??
http://yle.fi/uutiset/suomalaiskiekkoil ... origin=rss
historian hämärään ihailemaan ruotsin kielen mennyttä suuruutta ??
joten miksi ihmeessä suomenkielinen panostaisi väistyvään trendiin ??
http://yle.fi/uutiset/suomalaiskiekkoil ... origin=rss
ruotsalaisten, tanskalaisten ja norjalaisten yhteinen skandinaviska ei enää aina suju.
Jos kerran muut pohjoismaalaiset pääsevät nauttimaan englanniksi globalisaatiosta, miksi meidän pitäisi käpertyäanglosaksinen maailma kiinnostaa enemmän kuin pohjoiseurooppalainen – jopa siinä määrin, ettei ruotsalaisten, tanskalaisten ja norjalaisten keskenään puhuma kieli välttämättä ole kolmea äidinkieltä sekoittava skandinaviska, vaan englanti.
historian hämärään ihailemaan ruotsin kielen mennyttä suuruutta ??
Re: Englanti skandinaviskan tilalle?
HBL:ssä Vihreiden Niinistö vetosi nimenomaan historian hämärään:Ajatuspaja kirjoitti: Jos kerran muut pohjoismaalaiset pääsevät nauttimaan englanniksi globalisaatiosta, miksi meidän pitäisi käpertyä historian hämärään ihailemaan ruotsin kielen mennyttä suuruutta ??
Ville Niinistö siis kritisoi Soininvaaran päättelyä myös historiattomuudesta. Ei voida kuulemma poistaa suomea tai ruotsia Suomesta vain siksi, että maailma puhuu englantia. Niinistö haluaa kytkeä ruotsinopetuksen omaan historiaamme vahvistamaan meidän pohjoismaalaista identiteettiämme.Partiordföranden kritiserar Soininvaaras resonemang också för historielöshet. Man kan inte avskaffa finskan eller svenskan i Finland bara för att världen talar engelska. Niinistö vill koppla svenskundervisningen till vår egen historia för att stärka vår nordiska identitet.
Niinistön mielestä kuulemma kielten oppiminen toimii siten, että mitä varhemmin opiskelee kieliä, sitä useamman voi oppia. Hänelläkin on kaksikieliset lapset, jotka oppivat ihan vain pelaamalla englantia. Tässä kohtaa on pakko sanoa, että asenne on aika ylimielinen. Entä jos hänellä olisikin lapsilleen venäjää puhuva äiti ja yhdellä lapsista olisi lukivaikeus - tuottaisiko hän edelleen yhtä korskeaa puhetta pakkoruotsin puolesta ja siitä, miten ihmeelliset ovat lapsen aivot! Entä jos hänellä olisi aidosti yksikieliset ja yksikielisessä ympäristössä kasvavat lapset?
Miksi toistella tuollaisia, kun tiedetään, etteivät maahanmuuttajalapset ole monine kielineen mitenkään etuoikeutetussa asemassa vaan itse asiassa heikoilla opiskelussaan ja kun tiedetään, etteivät yksikielisesti suomenkieliset ole pystyneet tähänkään mennessä kehittämään toimivaa ruotsintaitoa pakosta ja kiristyksestä huolimatta ja kun tiedetään, että Ahvenanmaalta poistettiin pakkosuomi, koska se söi nuorten muun kielitaidon ja kun tiedetään, että mitään pakkoruotsimme veroista pakollista pientä vähemmistökieltä alakoulusta yliopistoon ei ole missään maailmassa...
Miksi tämä liturgia on pakollista?
-
- Viestit: 1388
- Liittynyt: 17.11.2008 23:14
- Paikkakunta: Nurmijärvi
- Viesti:
Re: Englanti skandinaviskan tilalle?
Tätähän nuoriso yritti, suomalaiset estivät, kun Pohjoismaassa pitää puhua ruotsia... ei kun skandinaaviskaa?
Re: Englanti skandinaviskan tilalle?
Mielestäni hurrit eli suomenmaalaiset (finländare) sen estivät.
Re: Englanti skandinaviskan tilalle?
Työ- ja elinkeinoministeriön neuvotteleva virkamies Mikko Huuskonen kirjoittaa Kanavassa (1/2016) ”Pohjoismaisen yhteistyön paluu”. Kielikysymyksessä hän pitkälti vahvistaa edellä esitettyjä käsityksiä.
Yhteistyön käytännön haasteena on usein kieli. Suomessa opetetaan yleisesti ruotsia, mutta suomalaisten vaatimaton käytännön kielitaito herättää kysymyksen, johtaako opetus oppimiseen. Pohjoismaisia kieliongelmia ei ole yksin suomalaisilla, vaan jopa Skånen alueen ruotsalaisten on tutkimuksissa todettu olevan lähes ummikoita, kun heidän pitäisi ymmärtää puhuttua tanskaa. Englannin kielen käyttö onkin lisääntynyt erityisesti virallisen yhteistyön ”alapuolella” tapahtuvassa työryhmätyöskentelyssä, ja suunta jatkunee nuoren some-sukupolven tullessa mukaan. Yritysten kesken englanti on jo enemmän sääntö kuin poikkeus.
… Käytännön tilanteissa englannin käyttöä eivät yleensä esitä ensin suomalaiset vaan tanskalaiset, jotka eivät suinkaan ole tietämättömiä kielensä ymmärtämisen haasteista.
Yhteistyön käytännön haasteena on usein kieli. Suomessa opetetaan yleisesti ruotsia, mutta suomalaisten vaatimaton käytännön kielitaito herättää kysymyksen, johtaako opetus oppimiseen. Pohjoismaisia kieliongelmia ei ole yksin suomalaisilla, vaan jopa Skånen alueen ruotsalaisten on tutkimuksissa todettu olevan lähes ummikoita, kun heidän pitäisi ymmärtää puhuttua tanskaa. Englannin kielen käyttö onkin lisääntynyt erityisesti virallisen yhteistyön ”alapuolella” tapahtuvassa työryhmätyöskentelyssä, ja suunta jatkunee nuoren some-sukupolven tullessa mukaan. Yritysten kesken englanti on jo enemmän sääntö kuin poikkeus.
… Käytännön tilanteissa englannin käyttöä eivät yleensä esitä ensin suomalaiset vaan tanskalaiset, jotka eivät suinkaan ole tietämättömiä kielensä ymmärtämisen haasteista.
Re: Englanti skandinaviskan tilalle?
Saatoin jo mainitakin täällä, mutta onko joku sattunut seuraamaan islantilaista Loukussa-sarjaa? Taitaa sekin kertoa karua totuutta pakkokielen tehokkuudesta. Kyllähän siinä porukkaa on lähtenyt Tanskaan ja yksi poliiseista taisi muutaman sanan tanskaa aikaisemmin puhuakin, mutta kun nyt on ollut tärkeämpää puhuttavaa tanskalaisen kapteenin kanssa, niin englanniksi ne on käyty. Kuvittelisin, että on paljon realistisempi näkemys kuin Silta-sarjassa.