Welanders barn är tvåspråkiga, hemma talas det franska och svenska – två minoritetsspråk i Finland. Hon har märkt att det inte är en självklarhet att barnen lär sig båda språk lika bra. Till vardags är det bara hon som talar franska till dem.
Welanderin lapset ovat kaksikielisiä, kotona puhutaan ranskaa ja ruotsia - kahta Suomen minoriteettikieltä. Hän on huomannut, että ei ole itsestään selvää että lapset oppivat molempia kieliä yhtä hyvin. Arkisin vain hän puhuu lapsille ranskaa.
Varmaan hän sitten aikanaan kertoo miten montaa muuta kieltä hänen lapsensa ranskan, ruotsi, suomen ja englannin lisäksi opiskelevat. Onneksi siinä joukossa on haasteena suomikin eri kieliperheestä.
Suomenkielisillä lapsillahan on aina tämä kynnys vastassaan kun vieraita kieliä aletaan opiskella.
- Problematiken med finlandssvenskan är den samma som med den danska minoriteten i Tyskland. Föräldrarna för över ansvaret för kulturen och språket på skolorna, daghemmen och eftis. Det är egentligen inte deras uppdrag.
Suomenruotsin ongelma on sama kuin tanskalaisen vähemmistön Saksassa. Vanhemmat siirtävät vastuun kulttuurista ja kielistä kouluille, päiväkodeille ja iltapäiväkerhoille. Ei se oikeastaan ole niiden tehtävä
Suomen ainutlaatuinen ratkaisu on pakkoruotsi 95 prosentille kansasta! Tanskalaisten pitäisi tulla Suomeen opintomatkalle ja viedä mennessään pakkotanska Saksaan.