Ilmeisesti ohjeistus koskeekin lähinnä tuota ruotsinkielistä ilmausta "tvångssvenska", koska se on niin pahan (fyysisen pakottamisen) kuuloinen. Suositelkaamme pakkoruotsia edelleen ilmauksen "obligatorisk svenska" käännökseksi!JV Lehtonen kirjoitti: Mutta eikö olisi oikeus ja kohtuus saada tämä ohje selvällä suomen kielellä, kun kerran 95 % kansasta on suomenkielisiä ?
Annetaanko meille edelleen ohjeet ruotsiksi ? Kyllähän svenska media jo osaa olla käyttämättä sitä sanaa...
Haluan ohjeet selvällä suomen kielellä!
Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
-
Eero Nevalainen
- Viestit: 1388
- Liittynyt: 17.11.2008 23:14
- Paikkakunta: Nurmijärvi
- Viesti:
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Tässä on taas kyse siitä että pakkoruotsin vastaisuus halutaan tavallaan maalata täydellisen järjettömäksi asennekysymykseksi, joka on saatu päähän kun on kuultu ensimmäistä kertaa sana "pakkoruotsi".
Sen hahmottaminen että kyllä siinä on silti kyse nimestä jolla kutsutaan ihan tiettyä havaittua ilmiötä -- ja tämän takia ollaan ihan oikeassa siinä että sanan oikeellinen käyttö on kontekstiriippuvainen -- tuntuu tahallisen vaikealta. Sen sijaan pitäisi puhua "kouluruotsista" jonka jälkeen vastustettaisiinkin koko ainetta vapaaehtoisenakin. Eli tarkoitettu merkitys oikeasti muuttuu vaihtamalla sana mukamas neutraalimmaksi.
Minua kiusaa se että vaikka pakkoruotsi olisi jopa moraalisesti oikeinkin, niin tämmöinen ei olisi.
Sen hahmottaminen että kyllä siinä on silti kyse nimestä jolla kutsutaan ihan tiettyä havaittua ilmiötä -- ja tämän takia ollaan ihan oikeassa siinä että sanan oikeellinen käyttö on kontekstiriippuvainen -- tuntuu tahallisen vaikealta. Sen sijaan pitäisi puhua "kouluruotsista" jonka jälkeen vastustettaisiinkin koko ainetta vapaaehtoisenakin. Eli tarkoitettu merkitys oikeasti muuttuu vaihtamalla sana mukamas neutraalimmaksi.
Minua kiusaa se että vaikka pakkoruotsi olisi jopa moraalisesti oikeinkin, niin tämmöinen ei olisi.
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Jos pakkoruotsi olisi moraalisesti oikein, vaikkapa kielisuhteet suru olisivat toisin päin rusu 95-5 (tai oikeammin 98-3), ei silloin puhuttaisi pakkoruotsista.
-
Eero Nevalainen
- Viestit: 1388
- Liittynyt: 17.11.2008 23:14
- Paikkakunta: Nurmijärvi
- Viesti:
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Se ei ollutkaan pointtini tuossa, vaan se, että jos haluaisi perustella minulle homman moraalista oikeutusta, niin ei se ainakaan tuolla tavalla onnistu, kun alan vastustamaan jo perustelun muotoa...
-
Hillevi Henanen
- Viestit: 2885
- Liittynyt: 14.10.2013 20:18
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Kyllä tvång-sanan pahin vika on siinä, että se on niin iskevä ja kuvaava.Jaska kirjoitti:Ilmeisesti ohjeistus koskeekin lähinnä tuota ruotsinkielistä ilmausta "tvångssvenska", koska se on niin pahan (fyysisen pakottamisen) kuuloinen. Suositelkaamme pakkoruotsia edelleen ilmauksen "obligatorisk svenska" käännökseksi!JV Lehtonen kirjoitti: Mutta eikö olisi oikeus ja kohtuus saada tämä ohje selvällä suomen kielellä, kun kerran 95 % kansasta on suomenkielisiä ?
Annetaanko meille edelleen ohjeet ruotsiksi ? Kyllähän svenska media jo osaa olla käyttämättä sitä sanaa...
Haluan ohjeet selvällä suomen kielellä!
Tässä pari pakkoa. Linkin takana lisää
Goda metoder undergrävs ibland av tvånget att följa tidsgränser för utgifter.
...pakko noudattaa määräaikoja...
Good practice is sometimes undermined by the pressure to comply with spending deadlines.
Den bästa metoden torde vara att minska konflikterna och inte att lösa dem med juridiskt tvång.
...juridinen pakko...
The strategy must be to reduce such conflicts, not to resolve them by legal force.
Det får emellertid inte med tvång åläggas alla andra.
Kääntäjä.org taitaa myös tuntea pakkoruotsin, koska kääntää yllä olevan lauseen näin:
Mutta näitä ei saa tyrkyttää väkisin kaikki muutkin.
But these must not be forcibly imposed on everyone else.
http://sv.bab.la/lexikon/svensk-engelsk/tv%C3%A5ng
Viimeksi muokannut Hillevi Henanen, 28.10.2013 00:16. Yhteensä muokattu 2 kertaa.
-
Hillevi Henanen
- Viestit: 2885
- Liittynyt: 14.10.2013 20:18
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Silloin puhuttaisiin tietenkin pakkosuomesta.Uolevi kirjoitti:Jos pakkoruotsi olisi moraalisesti oikein, vaikkapa kielisuhteet suru olisivat toisin päin rusu 95-5 (tai oikeammin 98-3), ei silloin puhuttaisi pakkoruotsista.
-
Hillevi Henanen
- Viestit: 2885
- Liittynyt: 14.10.2013 20:18
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Ja kun nyt kerran alkuun pääsin, niinJaska kirjoitti:Ilmeisesti ohjeistus koskeekin lähinnä tuota ruotsinkielistä ilmausta "tvångssvenska", koska se on niin pahan (fyysisen pakottamisen) kuuloinen. Suositelkaamme pakkoruotsia edelleen ilmauksen "obligatorisk svenska" käännökseksi!JV Lehtonen kirjoitti: Mutta eikö olisi oikeus ja kohtuus saada tämä ohje selvällä suomen kielellä, kun kerran 95 % kansasta on suomenkielisiä ?
Annetaanko meille edelleen ohjeet ruotsiksi ? Kyllähän svenska media jo osaa olla käyttämättä sitä sanaa...
Haluan ohjeet selvällä suomen kielellä!
tvångsäktenskap pakkoavioliitto
http://www.svt.se/nyheter/sverige/krimi ... naktenskap
tvångsköp pakko-osto
http://www.lantbruksnet.se/lantbruksnet ... 1694&kid=3
tvångsarbete pakkotyö
Konvention 105: Avskaffande av tvångsarbete (sivu 14-17)
http://www.lotcobistand.org/pdf/ILO_8%2 ... r_webb.pdf
tvångsförsäjning pakkomyynti
http://www.husispanien-marbella.se/bost ... elsol.html
-
Hannu Jussi
- Viestit: 1108
- Liittynyt: 02.04.2011 19:32
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
.
Viimeksi muokannut Hannu Jussi, 29.10.2013 12:44. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
-
Hillevi Henanen
- Viestit: 2885
- Liittynyt: 14.10.2013 20:18
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Niinpä niin.Hannu Jussi kirjoitti:Kaikki nuo pakko-sanat aiheuttavat puistatuksia. Ruotsin pakko valtiossa Suomi tarvitsee todellakin kunnon selityksen.
Hain nuo esimerkit vain sen vahvistamiseksi, että tvång on hyvä käännös suomen kielen sanalle pakko.
Kyse on siis paljosta muustakin kuin fyysisestä pakottamisesta.
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Kiitos, niin näyttää olevan. Mutta sallin ruotsinkielisten itse käyttää mieluummin sanaa "obligatorisk", jos he haluavat - tärkeintä on, että me käytämme edelleen sanaa pakkoruotsi.Hillevi Henanen kirjoitti:Niinpä niin.Hannu Jussi kirjoitti:Kaikki nuo pakko-sanat aiheuttavat puistatuksia. Ruotsin pakko valtiossa Suomi tarvitsee todellakin kunnon selityksen.
Hain nuo esimerkit vain sen vahvistamiseksi, että tvång on hyvä käännös suomen kielen sanalle pakko.
Kyse on siis paljosta muustakin kuin fyysisestä pakottamisesta.
-
Hillevi Henanen
- Viestit: 2885
- Liittynyt: 14.10.2013 20:18
Re: Pakkoruotsi vai kouluruotsi?
Tietenkin. Ei minuakaan haittaa, ennemminkin vähän huvittaa. Olen joskus puhunut ruotsia paremmin kuin suomea, ja minua vaivasi tuo sana, kun sen tulkinta ei tuntunut oikealta.Jaska kirjoitti:Kiitos, niin näyttää olevan. Mutta sallin ruotsinkielisten itse käyttää mieluummin sanaa "obligatorisk", jos he haluavat - tärkeintä on, että me käytämme edelleen sanaa pakkoruotsi.Hillevi Henanen kirjoitti:Niinpä niin.Hannu Jussi kirjoitti:Kaikki nuo pakko-sanat aiheuttavat puistatuksia. Ruotsin pakko valtiossa Suomi tarvitsee todellakin kunnon selityksen.
Hain nuo esimerkit vain sen vahvistamiseksi, että tvång on hyvä käännös suomen kielen sanalle pakko.
Kyse on siis paljosta muustakin kuin fyysisestä pakottamisesta.
Ei muuta kuin työn alle epäsanakirja, johon kerätään kaikki pakkoruotsikeskustelun aikana kielletyt sanat ja ilmaisut + merkityksensä muuttaaneet sanat/sanonnat. Tyyliin pakko--->mahdollisuus.