Sivu 1/1

TS: Hätätiedotteinen kääntäminen johtaa vaaratilanteisiin

Lähetetty: 19.10.2012 10:23
Kirjoittaja Sees
Käytetäänköhän tätä pakkovirkaruotsin koventamisen perusteena:

Hätätiedotteiden kääntäminen kahdelle kielelle voi johtaa vaaratilanteisiin, kirjoittaa Turun Sanomat.

Lehden mukaan kesällä voimaan astuva laki velvoittaa viranomaiset entistä selkeämmin antamaan hätätiedotteet suomeksi ja ruotsiksi sekä saamelaisalueilla saameksi.

Kielilain mukaan näin on toimittava nykyäänkin, mutta lakia rikotaan usein.

Kaikkien kielitaito ei riitä kahdella kielellä tiedottamiseen. Pelastusylitarkastaja Veli-Pekka Hautamäki sisäministeriöstä sanoo lehdelle, että jos käännöstä joudutaan odottamaan, pahimmillaan tieto vaarasta voi tulla liian myöhään.

Käännösapua voi pyytää hätäkeskuksilta. Johtaja Kyösti Lehtonen Hätäkeskuslaitoksesta sanoo, että tämä hidastaa tiedonkulkua. Hänen mukaansa hankalimmillaan apua on haettava käännöstoimistoilta.
Sisäministeriö aikoo julkaista viranomaisten avuksi ohjekirjan, johon on käännetty valmiita fraaseja yleisistä vaaratilanteista.

http://www.iltasanomat.fi/kotimaa/art-1 ... 48519.html

Re: TS: Hätätiedotteinen kääntäminen johtaa vaaratilanteisii

Lähetetty: 19.10.2012 10:39
Kirjoittaja TK
Tässä taas selvä osoitus siitä, miten keinotekoista Suomen "kaksikielisyys" on.

Re: TS: Hätätiedotteinen kääntäminen johtaa vaaratilanteisii

Lähetetty: 19.10.2012 11:45
Kirjoittaja dejavu
Kyllä saa käyttää tervettä järkeä:
Jos alueella 99,9 % ymmärtää suomenkielisen tiedotteen,
kyllä ne 99,9 % pitää saada se tieto ilman käännöstä.
Armeijassakin on vain yksi komentokieli, suomi.
Eli tässä tapauksessa on ihan oikein rikkoa hölmöä lakia ihmishenkien pelastamiseksi.
Pakkoruotsi on turvallisuusriski!