Sivu 1/1

Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 25.04.2009 17:27
Kirjoittaja Pro et contra
Ruotsalaiset kielitieteilijät Lars Melin ja Martin Melin kirjoittavat kirjassaan "Maktspråk" (Stockholm:Schibsted 2007): " Jos kehitys näyttääkin uhkaavalta ruotsinkielisille, ovat (Suomen) kielilait sitäkin anteliaampia. Kaikkien täytyy oppia ruotsia koulussa, mutta tulokset tästä tvångsvenskasta (pakkoruotsi suomeksi) ovat suunnilleen yhtä menestyksekkäitä kuin venäjän opetus entisissä neuvostosiirtomaissa. Ruotsinkieliset mediat, koulut ja kirjat saavat runsaaasti valtiollista tukea ja kaikki viralliset dokumentit julkaistaan molemmilla kielillä.
Naapurimaissamme (siis Norjassa ja Suomessa) kielilait siis säilyttävät olosuhteita, jotka olivat ajankohtaisia 1800-luvulla. Norjalaiset eivt tarvitse kahta kirjakieltä eikä suomenkielisillä ole pätevää syytä oppia ruotsia. Mutta laki pakottaa heitä ja tekee pysyväksi konfliktin, joka ilman sitä olisi ollut ratkaistu kauan sitten." (s. 60)

Re: Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 28.04.2009 09:02
Kirjoittaja TK
"Naapurimaissamme (siis Norjassa ja Suomessa) kielilait siis säilyttävät olosuhteita, jotka olivat ajankohtaisia 1800-luvulla. Norjalaiset eivt tarvitse kahta kirjakieltä eikä suomenkielisillä ole pätevää syytä oppia ruotsia. Mutta laki pakottaa heitä ja tekee pysyväksi konfliktin, joka ilman sitä olisi ollut ratkaistu kauan sitten." (s. 60)" [/quote]

Onpas selväsanaista tekstiä. Onko tätä kirjaa esitelty jossain suomenkielisessä lehdessä?

Ei ole näkynyt

Lähetetty: 28.04.2009 10:39
Kirjoittaja Pro et contra
Ei ole näkynyt esittelyjä. Mutta suurimmista, varsinkin yliopistojen kirjastoista sitä löytyy. Tämä ruotsalaisten asiantuntijoiden näkemys kannattaa ottaa argumentiksi kielipoliittisessa keskustelussa.

Re: Ei ole näkynyt

Lähetetty: 25.06.2009 11:45
Kirjoittaja TK
"Pro et contra" Tämä ruotsalaisten asiantuntijoiden näkemys kannattaa ottaa argumentiksi kielipoliittisessa keskustelussa."

Toinen tärkeä asia, joka kannattaa ottaa esille kielipolittiisessa keskustelussa on Ruotsin uusi kielilaki, joka tulee voimaan 1.7.2009.

Ruotsin uudessa kielilaissa ruotsi todetaan maan pääkieleksi ja ainoaksi viralliseksi kieleksi. Suomen kielelle annetaan vähemmistökielen asema.

Suomen nykyinen, onneton kielilaki kaipaa uusimista ja Ruotsin kielilaki antaa hyvän mallin uudistamiselle. Suomessa suomi on määriteltävä maan pääkieleksi ja ainoaksi viralliseksi kieleksi. Ruosin kielelle annettakoon virallisen kielen asema, joka vastaa todellista tilannetta ruotsin kielen osalta.

Re: Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 07.09.2009 12:52
Kirjoittaja Sees
TK:n lainaus: "Naapurimaissamme (siis Norjassa ja Suomessa) kielilait siis säilyttävät olosuhteita, jotka olivat ajankohtaisia 1800-luvulla. Norjalaiset eivt tarvitse kahta kirjakieltä eikä suomenkielisillä ole pätevää syytä oppia ruotsia. Mutta laki pakottaa heitä ja tekee pysyväksi konfliktin, joka ilman sitä olisi ollut ratkaistu kauan sitten." (s. 60)"

Mikä on mieliala Norjassa tällä hetkellä? Puhutaanko siellä kieliolojen uusimisesta? Mikä tämä kahden kirjakielen konflikti on?

Lähetetty: 08.09.2009 13:43
Kirjoittaja Eero Nevalainen
Norjassa tilanne on kuitenkin vähän erilainen; nynorsk on kuitenkin selvästi norjaa, vaikka muutamat norjalaiset tuttavani pitävätkin sitä viikinkiajalle jämähtäneiden hihhuleiden harrastuksena jonka voisivat pitää mieluummin omana juttunaan...

Vertailukohdaksi voisi kai ottaa suomen kirjakielen itä- ja länsimurteiden välillä käyty kiistely tai tilanne jossa joku Lönnrot-henkinen olisi lähtenyt rekonstruoimaan suomen murteista jotain "alkusuomea" jota ei kuitenkaan tosiasiallisesti kukaan puhu...

Re: Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 22.03.2010 07:03
Kirjoittaja TK
Pro et contra:
"Ruotsalaiset kielitieteilijät Lars Melin ja Martin Melin kirjoittavat kirjassaan "Maktspråk" (Stockholm:Schibsted 2007): " Kaikkien täytyy oppia ruotsia koulussa, mutta tulokset tästä tvångsvenskasta (pakkoruotsi suomeksi) ovat suunnilleen yhtä menestyksekkäitä kuin venäjän opetus entisissä neuvostosiirtomaissa."

Niinpä. Pakkoruotsitus ei ole onnistunut, mutta jotkut haluavat edelleen pitää utopistista tavoitetta yllä puheilla pakkoruotsin tuntien aikaistamisesta.

Re: Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 29.06.2010 20:25
Kirjoittaja TK
Tämä kirja pitäisi saada Kataisen ja Kivimäen lukulistalle. Sopiva idea vaikkapa lahjaksi molemmille.

Re: Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 29.06.2010 21:23
Kirjoittaja Suomalainen
TK kirjoitti:Tämä kirja pitäisi saada Kataisen ja Kivimäen lukulistalle. Sopiva idea vaikkapa lahjaksi molemmille.
Oletan että Katainen ja Kivimäki ovat täysin tietoisia faktoista joita ruotsinkieleen Suomessa liittyy mutta toimivat konsensuksen mukaisesti RKP:n ehdoilla tässä kielikysymyksessä. Eiköhän raha ole se mikä puolueita liikuttaa ja tämä ruotsinkielisen säätiön siirtämät 30 miljoonaa euroa RKP:lle ( ja muille puolueille) jaettavaksi ovat "näkyvin" osoitus miten valtaa ostetaan "laillisesti".

Re: Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 29.06.2010 21:28
Kirjoittaja Suomalainen
"Svenska Kulturfonden, Konstsamförbundet ja Sparbanksstiftelsen i Helsingfors ovat tähän saakka antaneet ensin joka vuosi noin miljoona euroa Stiftelsen för det tvåsprokiga i Finland -säätiölle, josta summa on sitten edelleen siirretty RKP:n tilille. Nyt koukero yksinkertaistetaan, sillä Svenska Kulturfonden lahjoittaa kertarysäyksellä 30 miljonaa euroa uudelle perustettavalle säätiölle, jonka ainoa tehtävä on tehdä vuosittain noin miljoonan euron lahjoitus RKP:lle."

Re: Ruotsalaiset kielitieteilijät Suomen kielilaista

Lähetetty: 26.10.2012 15:48
Kirjoittaja Sees
Pro et contra kirjoitti:Ruotsalaiset kielitieteilijät Lars Melin ja Martin Melin kirjoittavat kirjassaan "Maktspråk" (Stockholm:Schibsted 2007): " Jos kehitys näyttääkin uhkaavalta ruotsinkielisille, ovat (Suomen) kielilait sitäkin anteliaampia. Kaikkien täytyy oppia ruotsia koulussa, mutta tulokset tästä tvångsvenskasta (pakkoruotsi suomeksi) ovat suunnilleen yhtä menestyksekkäitä kuin venäjän opetus entisissä neuvostosiirtomaissa. Ruotsinkieliset mediat, koulut ja kirjat saavat runsaaasti valtiollista tukea ja kaikki viralliset dokumentit julkaistaan molemmilla kielillä.

Naapurimaissamme (siis Norjassa ja Suomessa) kielilait siis säilyttävät olosuhteita, jotka olivat ajankohtaisia 1800-luvulla. Norjalaiset eivt tarvitse kahta kirjakieltä eikä suomenkielisillä ole pätevää syytä oppia ruotsia. Mutta laki pakottaa heitä ja tekee pysyväksi konfliktin, joka ilman sitä olisi ollut ratkaistu kauan sitten." (s. 60)
Todella osuva kuvaus.