Ylessä taas pakkoruotsipropagandakattaus
Lähetetty: 01.11.2022 19:24
https://yle.fi/uutiset/74-20002923Ruotsin kielen käyttö työelämässä vaatii ahkeraa harjoittelua – liikeneuvottelut tai testamentin teko on hyvä osata myös ruotsiksi
Vapaa Kielivalinta ry
https://vapaakielivalinta.fi/forum/
https://vapaakielivalinta.fi/forum/viewtopic.php?f=13&t=4198
https://yle.fi/uutiset/74-20002923Ruotsin kielen käyttö työelämässä vaatii ahkeraa harjoittelua – liikeneuvottelut tai testamentin teko on hyvä osata myös ruotsiksi
Sanavalinnat tosin ovat yllättävän rehellsiä.. verrattuna Ylen tavanomaiseen propagandaan..Uusi kielipolitiikka kirjoitti: ↑01.11.2022 19:24https://yle.fi/uutiset/74-20002923Ruotsin kielen käyttö työelämässä vaatii ahkeraa harjoittelua – liikeneuvottelut tai testamentin teko on hyvä osata myös ruotsiksi
Suomen ja Ruotsin Nato-kumppanuus
voi tuoda lisätarpeita osata ruotsia.
– Pohjoismainen yhteistyö on aina ollut Suomelle tärkeää. Kun osaa ruotsia, pärjää pienellä harjoittelulla myös norjalaisten ja tanskalaisten kanssa, kertoo Åberg.
Saatetaan? Mutta englantia käyttävät ja osaavat kaikki.On mahdollista, että sopimus kirjoitetaan englanniksi, mutta sopimukseen pääsemiseksi saatetaan tarvita ruotsin kieltä
Miksi ihmeessä? Tärkeämpää on ylläpitää englannin taitoa. Sen käyttö on jokapäiväist, mutta englannin osaaminen kunnolla ei ole mitenkään itsestäänselvyys.Ruotsin kielen tarve ei ole välttämättä päivittäistä vaan satunnaista. Kun tarve tulee, kynnys puhua voi olla korkeampi. Suosittelisin lämpimästi ylläpitämään ruotsin kielen taitoa.
Tässä jopa nämä propagandistit vetävät maton ruotsin pakollisuuden alta...Ruotsin kielen tarve ei ole päivittäistä vaan satunnaista.
ai ruotsia ja englantia, jos on suomenruotsalainen. Mielestäni pääministerin tehtäviin kuuluisi se, että osaa jollakin tavalla puhua molempia kotimaisia kieliä.Kulturfondenin johtajan Sören Lillkungin mielestä se on sääli. Svenska Kulturfonden on säätiö, jonka tarkoitus on tukea ruotsin kieltä ja kulttuuria Suomessa.
– On liian helppo ratkaisu puhua suomea tai englantia Suomessa, t
En viitsinyt teeskennellä. Ei julkaistu kannanottojani kummassakaan keskustelussa.Hillevi Henanen kirjoitti: ↑01.11.2022 21:10 Yritin olla kohtelias ja rakentava, mutkun ne sarvetpukkaa esiin tämän aiheen tiimoilta heti, ja sitten roskakori soi. Kiitos vinkistä.
Marin on sen verran kova jätkä, että tommonen painostus voi tehdä juuri päinvastaisen vaikutuksen.
Mikä tämän lausunnon perimmäinen viesti on?Kulturfondenin johtajan Sören Lillkungin mielestä se on sääli. Svenska Kulturfonden on säätiö, jonka tarkoitus on tukea ruotsin kieltä ja kulttuuria Suomessa.
– On liian helppo ratkaisu puhua suomea tai englantia Suomessa,
Tämä on kai tarkoituksellista ylellä että viesteistä tulisi mahdollisimman vaikeasti luettavia. Se ei todellakaan ollut tuon näköinen kun painoin enteriä..Oikeassa olet, eroja on. Ruotsienemmistöiset kunnat (15 kpl), pinta-ala 3% Manner-Suomesta. Asukkaita 153758 joista ruotsink. 106023 eli 69%. Suomienemmistöiset kunnat (18 kpl), pinta-ala 2% Manner-Suomesta. Asukkaita 1 715 236 joista ruotsink. 139 544 eli 8,1%. Koko kaksinkielisten kuntien alueella 13,1% ruotsinkielisiä. Puhekaverin voi siis tuurilla löytää jos vaikka istuu hiljaa metrossa. Suomenkieliset kunnat (260 kpl), pinta-ala 95% Manner-Suomesta. Asukkaita 3 461 820, joista ruotsink. 16 385 eli 0,5%.
Olin kohtelias ja rakentava ja tarjosin tähän perusteluksi ne miljoonat jotka maksetaan 33 kunnalle kielestä.Niin, keskustelua ruotsin opiskelun tarpeellisuudesta on käyty vuosikymmeniä. Yhtään käytäntöön pohjaavaa kunnollista perustetta en ole kuullut tai lukenut sille, että ruotsi edelleen on meillä virallinen kieli. Mielelläni sellaisen perustelun kuulisin, muunkin kuin epämääräisen vetoamisen johonkin historialliseen perintöön. Tarpeettomuudesta kielii jo sekin, että nykyään niin ruotsalaiset kuin suomalaisetkin mieluummin kommunikoivat keskenään englanniksi kuin ruotsiksi.
Nauroin tätä vielä nukkumaan mennessäni. Myrskyä taltuttaa se, että rekisteröimätön ei pääse enää kommentoimaan.
Onhan tämä vaikea asia, kun tilanne on niin erilainen eri puolella Suomea. Helsingissä syntyneenä ja pääasiassa täällä (etelä) rannikolla eläneenä minulla on luonnollisesti erilainen suhde ruotsiin kuin muualla asuvilla. Kaksikielisessä ympäristössä kasvaneen saattaa olla vaikeaa nähdä asioita toisten näkökulmasta, ja sama pätee myös toisin päin.
Minun nuoruudessani oli turha hakea työpaikkaa Helsingin keskustan isoista liikkeistä tai valtion virastoista, jos ei osannut kunnolla ruotsia, ja olihan siitä paljon hyötyä myös opiskellessa ja myöhemmin työelämässä. Mutta yritän parhaani mukaan asettua myös niiden asemaan, joiden arkipäivään ja elinympäristöön ruotsi ei kuulu.
Nykyisessä kotikylässäni enemmistön äidinkieli on ruotsi, ja varsinkin vanhempaa väestöä huolestuttaa esim. terveyspalvelujen saatavuus omalla äidinkielellä, jolla niistä vaivoista olisi helpompi keskustella. Hankalaa olisi myös selvitellä pankki- tai lakiasioita kielellä, jota heikommin osaa.
- Mutta tietenkin tuntuu tyhmältä ylläpitää järjestelmää, joka palvelee vain viiden prosentin suuruisen väestönosan tarpeita. Pitäisi ehkä miettiä enemmän, miten kaksikielisyys on toteutettu esim. Belgiassa tai useampikielisyys Sveitsissä. Miten ongelmat on siellä ratkaistu?
- Ja mitä pohjoismaiseen yhteistyöhön tulee, ruotsalaisten ja norjalaisten kanssa on kiva puhua meikäläistä ruotsin murretta, mutta toki minäkin nostan kädet pystyyn ja vaihdan englantiin, kun vastaan tulee tanskalainen tai islantilainen...!