"Pakkoenglanti sortaa suomen kieltä ja internetti olisi tuhottava"
Lähetetty: 03.11.2019 06:58
Tuoreessa Perjantai-ohjelmassa Keskisarja jyrisi sekä englantia että nettiä vastaan. Tässä erään blogistin kuvaus aiemmasta kohtaamisesta Keskisarjan kanssa:
Koska minulle sekä englanti että netti ovat vapauden työkaluja, yritän kovasti ymmärtää, mitä tämä karismaattinen synkistelijä yrittää sanoa saarnatessaan lingua francaa ja yhteistä ajatushautumoa vastaan.
Tieteentekijöiden maaimassa on eurooppalaisen yliopistoyhteistyön myötä päädytty tilanteeseen, jossa opiskellaan, seminaaristetaan ja opinnäytellään englanniksi halusi sitä tai ei.
Näin englannista tai paremminkin opiskelijoiden avoimesta liikkuvuudesta on muodostunut suomea tiedekielenä nakertava järjestelmä. Mitä voidaan tehdä?
Tavalliselle opettajalle, putkimiehelle ja reppureissaajalle englanti on esteettömän maailmalla liikkumisen kieli - mutta mitä on tapahtunut tiedemaailmassa? Voisiko opiskelija/tutkija aina valita myös suomen, mikäli haluaisi?
Keskisarja on armoitettu provosoija.Teemu Keskisarja on viime vuosina hilannut ihtensä raskassarjalaiseksi historioitsijain joukossa. Kirjoissaan hän tuo esille synkänpuoleisia tapahtumia ja seikkoja, joista tavanomainen tutkimus monesti vaikenee. Markkinarako siis.
---
Kiven vahvuutena hän piti tavallisten suomalaisten puhekieltä, jota Kivi kuunteli eri tilanteissa ja käytti kirjoissaan. "Tässä hän oli ylivertainen aikanaan."
"Puhekieli on nykyisin surkastunut verrattuna 1800-luvun puoliväliin", sanoi Keskisarja. Hänen mielestään "pakkoenglanti" sortaa suomen kieltä. "Ja internetti olisi tuhottava."
Jo paljon ennen tilaisuutta oli joku sitä mieltä, että Keskisarjaa kuuntelisi syömättä pitemmän aikaa. Telkkarissa oon nähnyt miehen usein ja nyt eka kerran livenä. Tietokirjailija osasi myös puhepuolen, sitä tuli taukoamatta tunnin ajan ilman papereita sun muita luntteja, kädet verkkareihen taskuissa yleisön eessä trampaten.
Kuulijat vaikuttivat tyytyväisiltä välillä provosoivaankin tarinointiin. Ainoa kommentti kuului, että "parhaita esityksiä, mitä oon eläissäni kuullut ja nähnyt".
Koska minulle sekä englanti että netti ovat vapauden työkaluja, yritän kovasti ymmärtää, mitä tämä karismaattinen synkistelijä yrittää sanoa saarnatessaan lingua francaa ja yhteistä ajatushautumoa vastaan.
Tieteentekijöiden maaimassa on eurooppalaisen yliopistoyhteistyön myötä päädytty tilanteeseen, jossa opiskellaan, seminaaristetaan ja opinnäytellään englanniksi halusi sitä tai ei.
Näin englannista tai paremminkin opiskelijoiden avoimesta liikkuvuudesta on muodostunut suomea tiedekielenä nakertava järjestelmä. Mitä voidaan tehdä?
Tavalliselle opettajalle, putkimiehelle ja reppureissaajalle englanti on esteettömän maailmalla liikkumisen kieli - mutta mitä on tapahtunut tiedemaailmassa? Voisiko opiskelija/tutkija aina valita myös suomen, mikäli haluaisi?