Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Käsittämätöntä suomalaisia ja suomalaisten kielitaitoa halventavaa asennetta HBL:ssä. Juttu, jossa väitetään, että ruotsin pakollisuus on välttämätöntä, on otsikoitu pilkkaavalla viestillä meidän kielitaidostamme: "In Finland vi spik vonn längviss - änn dät iss ingliss!"
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Eräs Sasi Tampereelta kirjoittaa:
---
Finland har två nationalspråk. Medborgarna har rätt att få tjänster på sitt eget modersmål. Därför har vi språkkunskapskrav för personer i samhälleliga tjänster. Vi har under de senaste åren sett att tjänstemännens kunskaper i svenska har försvagats avsevärt. Tydligast syns detta i att Åland har svårt att hos myndigheterna hitta personer som kan svenska. Det syns också klart i det nordiska samarbetet att finska tjänstemän har svårigheter att klara sig på svenska.
Suomella on kaksi kansalliskieltä. Kansalaisilla on oikeus saada palveluja omalla äidinkielellään. Siksi meillä on kielitaitovaatimukset yhteiskunnan virkoihin. Olemme nähneet viime vuosina virkamiesten ruotsin taidon huomattavan heikkenemisen. Selvimmin tämä näkyy siinä, että Ahvenanmaan on vaikeaa löytää ruotsia puhuvia viranomaisia. Myös pohjoismaisessa yhteistyössä näkyy, että suomalaisilla virkamiehillä on vaikeuksia selviytyä ruotsiksi.
Om vi vill ha två nationalspråk förutsätter det att alla måste läsa svenska i skolan. På så sätt kommer alla i kontakt med den finlandssvenska kulturen och får förutsättningar att förstå den. Men kanske ännu viktigare är att man garanterar en bestämd kunskapsnivå för dem som har plikten att ge service på svenska. De flesta av dessa tar studenten. Bara målinriktade studier ger tillräckliga färdigheter att klara sig i servicesituationer.
Mikäli haluamme kaksi kansalliskieltä, kaikkien on opiskeltava ruotsia koulusssa. Sillä tavoin tulemme kaikki kosketuksiin suomenruotsalaisen kulttuurin kanssa ja saamme edellytykset ymmärtää sitä. Mutta ehkä vielä tärkeämpää on, että takaamme tietyn osaamistason niille, joiden velvolliksuus on tarjota ruotsinkielisiä palveluja. Useimmat näistä suorittavat ylioppilastutkinnon. Vain määrätietoiset opinnot antavat riittäviä valmiuksia palvelutilanteisiin.
--- Studierna i det andra inhemska i skolan har avgörande betydelse för svenskans ställning i Finland. Om man inte återinför svenskan nu som obligatoriskt språk i studentskrivningarna måste man söka andra lösningar för tvåspråkiga tjänster. Då är följande steg att man inte längre sätter språkkrav på personalen utan övergår till ett system i vilket mobiltelefonen översätter finska till svenska eller till något annat språk. Svenskan blir ett språk bara för finlandssvenskarna.
Opinnot toisessa kotimaisessa kouluaikana ovat aivan ratkaisevassa merkityksessä ajateltaessa ruotsin asemaa Suomessa. Jos ylioppilastutkintoon ei tuoda nyt pakollista ruotsia, niin on etsittävä muita ratkaisuja kaksikielisiin virkoihin. Seuraava askel on, että henkilöstön kielitaitovaatimuksia madalletaan ja lisäksi siirrytään järjestelmään missä puhelin kääntää suomea ruotsiksi tai jollekin muulle kielelle. Ruotsista tulee vain suomenruotsalaisten kieli.
I demokratin skrivs regeringsprogrammet i syfte att regeringen verkställer det. Snart ser vi om regeringen följer sitt program eller om programmet har skrivits i syfte att ge positiv, men fel bild av regeringens målsättningar.
Demokratiassa hallitusohjelma kirjoitetaan siinä tarkoituksessa, että hallitus toteuttaa sen. Pian näemme, seuraako hallitus omaa ohjelmaansa vai onko ollut vain tarkoitus antaa positiivinen mutta vääärä kuva hallituksen tavoitteista.
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Edelleenkin virkamiehet ovat niitä, jotka ovat kyllä ruotsinsa myös kirjoittaneet, joten jos kielitaito on heikkoa, se ei kirjoittamisesta muutu.
Sasi tuntuu puhuvan taas vain ruotsinkielisille - miksi hän suuntaa propakkoruotsipropagandansa heille eikä suomeksi suomalaisille ja uussuomalaisille...
Tässä nyt ovat pakkoruotsin perusteet: palvelu, Ahvenanmaa ja pohjoismainen yhteistyö. Kaikkiin näihin löytyy miljoona kertaa reilumpia ja parempia järjestelyjä kuin pakkoruotsi - joka Sasin mukaan ei nytkään toimi, vaikka takana on viisikymmentä pakkovuotta.
Sasi tuntuu puhuvan taas vain ruotsinkielisille - miksi hän suuntaa propakkoruotsipropagandansa heille eikä suomeksi suomalaisille ja uussuomalaisille...
Tässä nyt ovat pakkoruotsin perusteet: palvelu, Ahvenanmaa ja pohjoismainen yhteistyö. Kaikkiin näihin löytyy miljoona kertaa reilumpia ja parempia järjestelyjä kuin pakkoruotsi - joka Sasin mukaan ei nytkään toimi, vaikka takana on viisikymmentä pakkovuotta.
-
- Viestit: 2185
- Liittynyt: 08.12.2017 17:48
- Paikkakunta: Global
- Viesti:
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
RKP on heikoilla Helsingissä ja Sasi kerää kokoomukselle Helsingin ylimielisten suomenruotsalaisten kannatusta tällä pilkkakampanjalla.
Sasi on mukana kokoomuksen ruotsinkielisessä BiF lahkossa, jota johtaa Juhana Vartiainen, svekomaaninen nordisti.
Hän siis tekee vain vaalityötä seuraavia vaaleja varten kerätäkseen RKPn ääniä kokoomukselle.
Harkimo vei ainakin yhden edustajan äänet hajottamaan puoluetta, joten kokoomus tarvitsee kaikki mahdolliset äänet.
Toisaalla kokoomus esittää esim Tere Sammallahden muodossa kritiikkiä pakkoruotsia vastaan. Kokoomuksen on nyt päätettävä, mutta se ei pysty päättämään.. ei pysty.
Sasi on mukana kokoomuksen ruotsinkielisessä BiF lahkossa, jota johtaa Juhana Vartiainen, svekomaaninen nordisti.
Hän siis tekee vain vaalityötä seuraavia vaaleja varten kerätäkseen RKPn ääniä kokoomukselle.
Harkimo vei ainakin yhden edustajan äänet hajottamaan puoluetta, joten kokoomus tarvitsee kaikki mahdolliset äänet.
Toisaalla kokoomus esittää esim Tere Sammallahden muodossa kritiikkiä pakkoruotsia vastaan. Kokoomuksen on nyt päätettävä, mutta se ei pysty päättämään.. ei pysty.
-
- Viestit: 2185
- Liittynyt: 08.12.2017 17:48
- Paikkakunta: Global
- Viesti:
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Sasi:
Mutta olemme mielellämme mukana muiden ratkaisujen kehittämisessä.
Milloin aloitetaan, Kimmo?
Ruotsi on jo nyt vain suomenruotsalaisten ja sellaiseksi itsensä mieltävien kieli, ei kenenkään muun, edes pakolla.Jos ylioppilastutkintoon ei tuoda nyt pakollista ruotsia, niin on etsittävä muita ratkaisuja kaksikielisiin virkoihin. Seuraava askel on, että henkilöstön kielitaitovaatimuksia madalletaan ja lisäksi siirrytään järjestelmään missä puhelin kääntää suomea ruotsiksi tai jollekin muulle kielelle. Ruotsista tulee vain suomenruotsalaisten kieli.
Mutta olemme mielellämme mukana muiden ratkaisujen kehittämisessä.
Milloin aloitetaan, Kimmo?
-
- Viestit: 2185
- Liittynyt: 08.12.2017 17:48
- Paikkakunta: Global
- Viesti:
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
New Yorkissa ensihoidossa (ambulanssi tulee paikalle) onnistuu videotulkkaus 36 kieleen ja audio 240 kieleen, miksi Helsingissä ei onnistuisi yhteen kieleen eli ruotsiin?
Northwell Health announced last week that it has started to deploy video interpreting throughout its fleet of ambulances, which will help first responders communicate in real time with non-English speakers and the Deaf and Hard of Hearing.
Northwell Health is an integrated network that is New York State’s largest healthcare provider.
As first reported by Newsday, Northwell’s Center for Emergency Services will have the first ambulances in the state to use video interpreting. The technology will be deployed throughout the health network’s fleet of more than 80 ambulances by the end of the year.
Known as LanguageLine InSight Video Interpreting, the app-based technology provides one-touch, real-time connections to live, professional interpreters in 36 languages, including American Sign Language. InSight also provides the same on-demand access to audio-only interpreters in more than 240 languages. InSight operates on app-enabled iPads, smartphones, and desktop computers. Connections to an interpreter are made in less than 30 seconds.
According to Newsday, a third of Northwell’s ambulance fleet operates in diverse communities within the boroughs of Manhattan, Queens, and Staten Island.
“Having the ability to quickly access a video (interpreter) while treating patients who are having difficulty communicating with us, whether in their home or on the sidewalk, will only expedite and improve the delivery of my care to them,” Sinaka Javorovac, a Northwell paramedic, said in a statement to Newsday.
Please click here to read the full Newsday article.
Photo credit: Lee Weissman/Northwell Health
Northwell Health announced last week that it has started to deploy video interpreting throughout its fleet of ambulances, which will help first responders communicate in real time with non-English speakers and the Deaf and Hard of Hearing.
Northwell Health is an integrated network that is New York State’s largest healthcare provider.
As first reported by Newsday, Northwell’s Center for Emergency Services will have the first ambulances in the state to use video interpreting. The technology will be deployed throughout the health network’s fleet of more than 80 ambulances by the end of the year.
Known as LanguageLine InSight Video Interpreting, the app-based technology provides one-touch, real-time connections to live, professional interpreters in 36 languages, including American Sign Language. InSight also provides the same on-demand access to audio-only interpreters in more than 240 languages. InSight operates on app-enabled iPads, smartphones, and desktop computers. Connections to an interpreter are made in less than 30 seconds.
According to Newsday, a third of Northwell’s ambulance fleet operates in diverse communities within the boroughs of Manhattan, Queens, and Staten Island.
“Having the ability to quickly access a video (interpreter) while treating patients who are having difficulty communicating with us, whether in their home or on the sidewalk, will only expedite and improve the delivery of my care to them,” Sinaka Javorovac, a Northwell paramedic, said in a statement to Newsday.
Please click here to read the full Newsday article.
Photo credit: Lee Weissman/Northwell Health
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Siis rumaksi piirretyn junttisuomalaisuuden irviminen ja sen uhalla pelottelu HBL:ssä ja vastaavissa medioissa on pelkkää vaalityötä, jolla yritetään palauttaa ruotsinkieliset äänestäjät RKP:n taakse ja tietysti maalata nuorille ruotsinkielisille kokemus pahasta suomenkielisestä suomalaisuudesta, jota nämä eivät muuten ymmärtäisi pahana pitääkään.
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Ja toimittajat eivät uskalla tällaista edes kysyä...Uusi kielipolitiikka kirjoitti: ↑10.06.2019 08:50 New Yorkissa ensihoidossa (ambulanssi tulee paikalle) onnistuu videotulkkaus 36 kieleen ja audio 240 kieleen, miksi Helsingissä ei onnistuisi yhteen kieleen eli ruotsiin?
Re: Sasin teksti kuvitettu: "In Finland vi spi vonn längviss - änn dät iss ingliss!" - moukkatankeroa pukkaa
Onko RKP:ssä lainkaan muutospotentiaalia vai pysyykö se "ruotsinKieliEnsin"-puolueena niin kauan kuin säätiörahaa riittää eli kauan?