HS: Kielen tulkkaussovellukset kehittyy

Tämä alue on avoin kaikille rekisteröityneille käyttäjille. Muille alueille voivat kirjoittaa vain yhdistyksen jäsenet.
Viesti
Julkaisija
NRR
Viestit: 7520
Liittynyt: 10.02.2013 15:38

HS: Kielen tulkkaussovellukset kehittyy

#1 Lukematon viesti Kirjoittaja NRR » 23.09.2018 13:18

Konekääntäminen ja konetulkkaus kehittyvät vauhdilla. Tavallinen kuluttaja huomaa sen siitä, että internetin käännösohjelmat tekevät huomattavasti tolkullisempaa jälkeä kuin vielä muutama vuosi sitten.

Sama kehitys on edessä puheen kanssa. Markkinoilla on jo nyt tuotteita kuten Googlen Pixel Buds -kuulokkeet tai Waverly Labsin Pilot, jotka tulkkaavat puhetta suurten kielten välillä. Puolueettomien arvioiden perusteella tulkkaus on tosin vielä kovin takkuilevaa.

Vaillinainen tulkkaus ja siitä koituvat sekaannukset ovat kuitenkin parempi vaihtoehto kuin ei keskustelua lainkaan.

Läpimurtoa enteilivät viime kesän jalkapallon MM-kisat. Ranskasta tuli ehkä maailmanmestari, mutta voittajiin lukeutui myös Google Kääntäjä. Sitä käytettiin ennätysvilkkaasti.

Kisaturistit ja venäläiset keskustelivat käännösohjelmien kautta – esimerkiksi niin, että turisti saneli lauseen puhelimeen englanniksi, ja Kääntäjä käänsi sen venäjänkieliseksi tekstiksi.

Tämänhetkiset kömpelyydet ja kehityksen vaiheittaisuus peittävät alleen sen, millaisesta mullistuksesta on kyse.

Suurten kielten osalta ollaan jo pitkällä. Mutta sekin päivä saatetaan tällä vuosisadalla nähdä, kun suomalainen ja laosilainen voivat jutella kasvotusten suomeksi ja laoksi.

Kielimuurien mahdollisen romahduksen kaikkia seurauksia ei osaa edes arvailla.

Seurauksiin ei valitettavasti taida kuulua kansojen välisen ystävyyden kukoistus. Kokemukset internetistä eivät varsinaisesti luo uskoa siihen, että kommunikoinnin helpottuminen parantaisi sen laatua. ---
https://www.hs.fi/talous/art-2000005838279.html

Kirjoittaja on HS:n tulevaisuuskirjeenvaihtaja

Outoa, että ihmisten välinen vapaa kommunikaatio nyt onkin vaarallista, kun edelleen hehkutellut kieliopinnot ja kansainvälisyys kuitenkin nojaavat kulttuurien välisen kommunikaation ylistykseen.

pjl69
Viestit: 230
Liittynyt: 17.03.2017 14:39

Re: HS: Kielen tulkkaussovellukset kehittyy

#2 Lukematon viesti Kirjoittaja pjl69 » 23.09.2018 13:55

NRR kirjoitti:
23.09.2018 13:18
Outoa, että ihmisten välinen vapaa kommunikaatio nyt onkin vaarallista, kun edelleen hehkutellut kieliopinnot ja kansainvälisyys kuitenkin nojaavat kulttuurien välisen kommunikaation ylistykseen.
Noh, yhtälöstä puuttuu ruotsin taidon sisältämä sivistyksellinen ulottuvuus ja vaikutus... siitä mitään hyvää voi seurata jos suomalainen ja laosialainen persu voivat pamista keskenään omalla äidinkielellään. Väliin tarvitaan vähintäänkin C-3PO:n kaltainen protokolladroidi.

Uusi kielipolitiikka
Viestit: 517
Liittynyt: 08.12.2017 17:48
Paikkakunta: Global

Re: HS: Kielen tulkkaussovellukset kehittyy

#3 Lukematon viesti Kirjoittaja Uusi kielipolitiikka » 23.09.2018 20:55

Suomenruotsalaisten kielelliset oikeudet voidaan turvata tuolla uudella teknologialla, mutta jostain syystä asiasta vaietaan..

Sen sijaan estetään kielikokeilu ja kansainvälistyminen vetoamalla virkamiesruotsin asemaan...

Asiaa on tälläkin foorumilla pohdittu ja ihmetelty:

viewtopic.php?f=13&t=3197&start=15&hili ... teollisuus

Uusi kielipolitiikka
Viestit: 517
Liittynyt: 08.12.2017 17:48
Paikkakunta: Global

Re: HS: Kielen tulkkaussovellukset kehittyy

#4 Lukematon viesti Kirjoittaja Uusi kielipolitiikka » 23.09.2018 21:01

Suomessa olisi loistavat mahdollisuudet kehittää
kieliteollisuutta ja luoda tehokas palvelujärjestelmä
maailman kattavimman suomi-ruotsi -käännösosaamisen pohjalta!

Innovoinnin ja tuotekehityksen sijasta jokaisesta suomenkielisestä yritetään väkisin vääntää "tyydyttävää ruotsia" ( virkamiesruotsin kielitaitovaatimukset) puhuva kävelevä käännöskone.

Nykyinen virkamiesruotsi jokaisen velvollisuutena on kuin viljantuotanto, jossa jokaiselle annetaan sirppi käteen ja pakotetaan pellolle, kun muissa maissa sato korjataan leikkuupuimureilla käyttämällä hyväksi teknologiaa.

Suomen kielessä edes Google ei tunnista käsitettä kieliteollisuus, mutta englanniksi löytyy tekstiä todella paljon.

Language industy
Digitalisaatio, keinoäly, konekäännös, mobiilitulkkaus,pilvipalvelut jne jne

Suomi on pakkoruotsin myötä jämähtänyt 1800- luvulle.
Miksi puhua suomi/laos kieliparista, kun lähin kommunikaatiotarve on suomi- suomenruotsi - kielipari ??

Ja siihen on olemassa valtava käännösmateriaalipohja kaikilta mahdollisilta aloilta! Maailman kattavin materiaalipohja!

Uusi kielipolitiikka
Viestit: 517
Liittynyt: 08.12.2017 17:48
Paikkakunta: Global

Re: HS: Kielen tulkkaussovellukset kehittyy

#5 Lukematon viesti Kirjoittaja Uusi kielipolitiikka » 23.09.2018 21:05

Arvoisa entinen ja nykyinen elinkeinoministeri,

Miksi Suomessa ei panosteta kaksikielisyyden ja kielellisten oikeuksien turvaamiseksi konetulkkaukseen ja vastaaviin kieliparilla ruotsi- suomi, vaan jokaisesta kansalaisesta tehdään vuosikausien kalliilla ja hyötysuhteeltaan surkealla pakkoprojektilla ruotsinkielisille kelpaamattomia käveleviä käännöskoneita?

Tässä vihjeeksi kehittämiskohde.

Suomi-ruotsi pilvipalveluun perustuva tulkkaus..

Tämä poistaa kokonaan opiskelijoiden virkamiesruotsivaatimukset korkeakoulututkinnoista, nopeuttaa valmistumista ja kohdistaa niukat resurssit substanssiosaamiseen poliittisen kielikoulutuksen sijasta.
Tämän takia HS pitää teknologiaa uhkana: teknologian kehitys poistaa nimenomaan virkamiesruotsin kovalla työllä keksityt "perusteet"..

Vastaa Viestiin