Turussa pitäisi integroitua ruotsin kielellä
Lähetetty: 20.10.2015 18:12
Tervehdys.
Kirjauduinpa sisään ja alla eka kommenttini, kun nyt vaan en aina jaksa ymmärtää satunnaisten ruotsinkielisten julkaisuiden "haastatteluita" ja "kommentoijien" ajatuskulkua.
Lukekaapas vaikka äskettäin olevan ÅU artikkelin viestiä:
"I Åbo är integration på svenska ett undantag"
Turussa ruotsinkielinen integraatio poikkeus (pakolaisista kyse)
http://www.abounderrattelser.fi/news/20 ... antag.html
Muutama valikoitu satunnaisote alla:
"tisdags uttryckte SFP sin förhoppning om att invandrare och flyktingar i Åbo ska integreras på svenska."
Tiistaina RKP toivoi että Turussa maahanmuuttajat ja pakolaiset integroitaisiin ruotsin kielellä"
" Sundberg poäng är att svenskan är ett betydligt större och mer gränsöverskridande språk än finskan.
– Att utgå från finskan är att utgå från en förlegad bild av nationalstaten. Vi lever i Europa där skandinaviska pratas av fler människor."
Sundbergin pointti että ruotsin kieli on huomattavasti rajojen ylittävä kieli kuin Suomen kieli. - Suomen kieli lähtökohtana on antaa vanhentunut kuva kansallis valtiosta. Elämme Euroopassa jossa Skandinaviaa puhuu suurempi joukko ihmisiä.
"Finns det inte en risk att du missar det som är mest pragmatiskt för flyktingarna och det som är språkstrategiskt bra för Svenskfinland?"
Eikö ole riski että menetetään mikä on käytännönläheisintä pakolaisille ja parasta suomenruotsalaisille
"det bästa exemplet på en lyckad integration finns i Närpes håller Johansson arbetsmarknaden som ett argument.
En invandrare som lär sig finska kan röra sig på en betydligt mer begränsad arbetsmarknad än en som kan svenska, är partisekreterarens poäng."
Paras esimerkki onnistuneesta integraatiosta löytyy Närpiöstä Johannsonin mukaan kun argumenttina työmarkinat. Maahanmuuttaja joka oppii suomenkielen voi liikkua paljon rajatumalla työmarkkinoilla verrattuna henkilöön joka osaa ruotsia on puoluesihteerin(RKP) pointti.
Kirjauduinpa sisään ja alla eka kommenttini, kun nyt vaan en aina jaksa ymmärtää satunnaisten ruotsinkielisten julkaisuiden "haastatteluita" ja "kommentoijien" ajatuskulkua.
Lukekaapas vaikka äskettäin olevan ÅU artikkelin viestiä:
"I Åbo är integration på svenska ett undantag"
Turussa ruotsinkielinen integraatio poikkeus (pakolaisista kyse)
http://www.abounderrattelser.fi/news/20 ... antag.html
Muutama valikoitu satunnaisote alla:
"tisdags uttryckte SFP sin förhoppning om att invandrare och flyktingar i Åbo ska integreras på svenska."
Tiistaina RKP toivoi että Turussa maahanmuuttajat ja pakolaiset integroitaisiin ruotsin kielellä"
" Sundberg poäng är att svenskan är ett betydligt större och mer gränsöverskridande språk än finskan.
– Att utgå från finskan är att utgå från en förlegad bild av nationalstaten. Vi lever i Europa där skandinaviska pratas av fler människor."
Sundbergin pointti että ruotsin kieli on huomattavasti rajojen ylittävä kieli kuin Suomen kieli. - Suomen kieli lähtökohtana on antaa vanhentunut kuva kansallis valtiosta. Elämme Euroopassa jossa Skandinaviaa puhuu suurempi joukko ihmisiä.
"Finns det inte en risk att du missar det som är mest pragmatiskt för flyktingarna och det som är språkstrategiskt bra för Svenskfinland?"
Eikö ole riski että menetetään mikä on käytännönläheisintä pakolaisille ja parasta suomenruotsalaisille
"det bästa exemplet på en lyckad integration finns i Närpes håller Johansson arbetsmarknaden som ett argument.
En invandrare som lär sig finska kan röra sig på en betydligt mer begränsad arbetsmarknad än en som kan svenska, är partisekreterarens poäng."
Paras esimerkki onnistuneesta integraatiosta löytyy Närpiöstä Johannsonin mukaan kun argumenttina työmarkinat. Maahanmuuttaja joka oppii suomenkielen voi liikkua paljon rajatumalla työmarkkinoilla verrattuna henkilöön joka osaa ruotsia on puoluesihteerin(RKP) pointti.