- alakoulussa on pakkoruotsia, koska yläkoulussa aloitettu ruotsi tulee liian myöhään ja joillekin voi olla syntynyt ikäviä asenteita ruotsia kohtaan
- yläkoulussa on pakkoruotsia, koska tätä tarvitaan taas ammattikoulussa ja lukiossa
- ammattikoulussa ja lukiossa on pakkoruotsia, koska tämä on kuulemma suomalaisten lasten etu, sillä jatko-opinnoissa vaaditaan pohja virkaruotsin suorittamiseksi
- ammattikorkeissa ja yliopistoissa on pakkovirkaruotsi, koska tämä takaa maan säilyvän kaksikielisenä ja kaksikielisyys on maamme etu.
Kansalliskielistrategiassa on kuvattu, mitä hyötyä maamme kaksikielisyydestä on:
Kansalliskielistrategia kirjoitti: 1.5.1 Yhteiskunnalliset hyödyt
Suomen virallinen kaksikielisyys tuo yhteiskunnalle
muun muassa historiallis-kulttuurisia, oikeudellisia ja
taloudellisia hyötyjä.
Suomi kuuluu maantieteellisesti, historiallisesti,
kulttuurisesti, poliittisesti ja taloudellisesti läntiseen
Pohjois-Eurooppaan. Maallamme on ennen kaikkea
pitkä yhteinen historia Ruotsin kanssa, ja Suomi
muodosti myös vuosisatoja osan Ruotsin valtakuntaa.
Yhteisiä yhteiskunnallisia lähtökohtia Pohjoismaissa
ovat esimerkiksi julkisen toiminnan avoimuus ja oi-
keusvaltioperiaate. Ruotsin ajalta Suomessa on edel-
leen perintönä muun muassa monet yhteiskunnan
rakenteet, muun muassa hallinnon ja oikeusjärjestyk-
sen rakenteet. Suomen kieli onkin erityisesti hallinto-
kielenä kehittynyt Ruotsin hallinnon ja oikeusjärjes-
tyksen rakenteiden ja siten ruotsinkielisen sanaston
pohjalta.
Suomen kuuluminen pohjoismaiseen kulttuuriyh-
teisöön merkitsee, että Suomella onmonimuotoinen
kotimainen kulttuuri, joka on saanut vaikutteita,
arvoja ja perinteitä, niin länsi- kuin itärajan takaa.
Pohjoismaiset arvot ovat erottamaton osa suomalais-
ta yhteiskuntaa. Kaikissa Pohjoismaissa arvostetaan
hyvinvointivaltiota, johon kuuluvat yksilön vapaus,
demokratia, oikeusvaltiollisuus, toimiva julkinen
sektori ja sukupuolten välinen tasa-arvo. Yhteistä
Pohjoismaille on myös luottamus kanssaihmisiin ja
yhteiskunnan instituutioihin.
Pohjoismaista yhteistyötä tehdään monella ta-
solla, muun muassa koulutus- ja sosiaalipoliittisen
yhteistyön muodossa sekä innovaatiokyvyn paran-
tamisessa. Ruotsin kieli toimii Pohjoismaissa yhteis-
ymmärryksen ja yhteisen arvopohjan välittäjänä.
Yhteinen kulttuuri- ja kielitausta luo vahvemman
yhteenkuuluvuuden ja luottamuksen tunteen ja edis-
tää yhteistyömahdollisuuksia. Tämä koskee kaikkea
yhteistyötä. Ruotsin kielen osaaminen tai ymmär-
täminen tuo käytännön lisäarvoa pohjoismaisessa
kanssakäymisessä ja yhteistyössä silloinkin, kun kau-
pankäyntiin liittyvissä asiakirjoissa käytetään jotakin
muuta kieltä.
Suomen virallisen kaksikielisyyden oikeudellisiin
hyötyihin kuuluu kansainvälisissäkin yhteyksissä esi-
merkillisenä pidetty kielilainsäädäntö, joka täsmentää
kahden yhdenvertaisen kansalliskielen varaan raken-
nettua yhteiskuntaa. Lainsäädännön myötä Suomi
osoittaa suvaitsevuutensa molempia kansalliskieliä
puhuvia ryhmiään kohtaan samoin kuin pitävänsä
arvossa Ruotsin kanssa jaettua historiaansa ja siitä
kumpuavaa kulttuurista rikkautta.
Suomi hyötyy yhteiskuntana kaksikielisyydestään
taloudellisesti. Pohjoismaat ovat perinteisesti muo-
dostaneet Suomelle tärkeän talousalueen, ja näin on
edelleen. Suurin osa Suomen viennistä ja tuonnista
kohdistuu toisiin Pohjoismaihin. Ruotsi on Suomen
suurin kauppakumppani viennin osalta, vuosina 2010
ja 2011 vienti ylitti 11 prosenttia, ja Suomen kolman-
neksi suurin tuontimaa.
Myös Suomen rajojen sisällä kansalliskielten osaa-
minen on tärkeää työmarkkinoilla tulevaisuudessakin.
Uuden työvoiman kysyntä lisääntyy lähivuosina eläk-
keelle siirtymisen johdosta. Erityisen suuri työvoiman
kysyntä on ammatillista koulutusta vaativissa amma-
teissa.
Työnantajien mukaan jatkossakin tarvitaan
suomen ja englannin kielen jälkeen eniten ruotsin
kielen taitoa.
Taloudelliset hyödyt voivat kuitenkin jäädä saa-
vuttamatta, jos kaksikielisyys ei toimi ja nimenomaan
ruotsin kieltä pystytä käyttämään. Tätä havain-
nollistaa yksikielisen ruotsinkielisen Ahvenanmaan
ja Manner-Suomen välinen kaupankäynti verrat-
tuna Ahvenanmaan kauppaan Ruotsin kanssa.
Ahvenanmaan tavaraviennin arvo oli vuonna 2011
lähes 290 miljoonaa euroa, ja viennistä lähes 74 pro-
senttia suuntautui Manner-Suomeen. Ahvenanmaan
tavaratuonnista, joka vuonna 2011 oli yhteensä lähes
536 miljoonaa euroa, noin 48 prosenttia tuli Ruotsista.
Ahvenanmaan tavaratuonnin Ruotsista selittävät
muun muassa ruotsinkieliset pakkaustiedot ja käyttö-
ohjeet, joita ei lainsäädännöstä huolimatta ole kaikis-
sa Suomesta ostettavissa tavaroissa. Tämä merkitsee
taloudellista menetystä Suomelle. Vastaavanlaisia
menetyksiä ovat Ahvenanmaan Ruotsista ostamat
palvelut silloin kun niitä ei Suomessa tarjota ruotsin
kielellä. Tällaisiin palveluihin ovat kuuluneet muun
muassa eräät erityissairaanhoidon muodot.
Suomen kansainvälisiin menestystekijöihin on
kuulunut muun muassa suomalaisten vahva kielitai-
to. Vahva kansalliskielten taito on siksi Suomen etu
maan rajojen ulkopuolellakin.