Jaska pohtii hienosti kansalliskieli-nimikkeen tulkintaa
Lähetetty: 04.01.2014 12:36
Jaskalta hyvää pohdintaa käsitteestä kansalliskieli - ja siitä, mitä sen voi tai ei voi ajatella vaativan muilta:
http://jaska.puheenvuoro.uusisuomi.fi/1 ... tatuksesta
Jaskan kanssa eri mieltä näyttäisi olevan Åbo Akademin julkisoikeuden professori Markku Suksi (Suomen Kuvalehti 27.8.2010):
”Kansalliskielen asemasta pitäisi seurata jotain, ja mielestäni Suomessa siitä pitäisi seurata sama kuin Kanadassa, jossa jokaisen on opeteltava sekä englantia että ranskaa. Eli eräänlainen sivistyksen velvoite siitä seuraa, mutta ei ainoastaan sen suhteen, että osattaisiin sekä suomea että ruotsia, vaan että ymmärrettäisiin, miten nämä kielet ovat tulleet kansalliskieliksi, ja nähtäisiin Suomi pohjoismaisessa kontekstissa."
Tämä Suksen tulkinta näyttää olevan tällä hetkellä se ainoa peruste, mikä liittää pakon perustuslakiin.
Tietenkään Kanadassa ei kaikkien tarvitse opiskella sekä englantia että ranskaa, tässä on taas tarkoitushakuisesti muunnettu totuutta. Joka tapauksessa aloittaessaan oikeusministerinä Henriksson kutsui Markku Suksen kehittämispäälliköksi oikeusministeriöön demokratia- ja kieliasioiden yksikköön (mitä ironiaa nimessä!) vastaamaan kieliasioista ja toimimaan kieliasiain neuvottelukunnan pääsihteerinä.
Näin on rakennettu kehä: Pakkoruotsin kriitikko kritisoi väistämättä yllä esitettyä Suksen tulkintaa siitä, mitä ruotsi kansalliskielenä merkitsee, ja on siten todistettavissa "ruotsinvastaiseksi". Tästähän Haglund syytti vapaaehtoisen ruotsin kansalaisaloitteen kannattajia, eikä kukaan kysynyt perusteita. "Ruotsinvastainen" on ilmeisesti Suomessa jokainen, joka ei ymmärrä, että perustuslakimme nyt vain edellyttää pakollista ruotsia, vaikkei se sitä suoranaisesti vaadikaan. Sen, ettei perustuslaki vaadi pakkoruotsia, myönsi jo edellinen oikeusministeri Brax ja vielä ihan julkisesti.
Jaska on ottanut oleellisen aiheen esille. Valitettavasti mikään virallisia tulkintoja antava taho ei luultavasti vastaa hänelle.
http://jaska.puheenvuoro.uusisuomi.fi/1 ... tatuksesta
Jaskan kanssa eri mieltä näyttäisi olevan Åbo Akademin julkisoikeuden professori Markku Suksi (Suomen Kuvalehti 27.8.2010):
”Kansalliskielen asemasta pitäisi seurata jotain, ja mielestäni Suomessa siitä pitäisi seurata sama kuin Kanadassa, jossa jokaisen on opeteltava sekä englantia että ranskaa. Eli eräänlainen sivistyksen velvoite siitä seuraa, mutta ei ainoastaan sen suhteen, että osattaisiin sekä suomea että ruotsia, vaan että ymmärrettäisiin, miten nämä kielet ovat tulleet kansalliskieliksi, ja nähtäisiin Suomi pohjoismaisessa kontekstissa."
Tämä Suksen tulkinta näyttää olevan tällä hetkellä se ainoa peruste, mikä liittää pakon perustuslakiin.
Tietenkään Kanadassa ei kaikkien tarvitse opiskella sekä englantia että ranskaa, tässä on taas tarkoitushakuisesti muunnettu totuutta. Joka tapauksessa aloittaessaan oikeusministerinä Henriksson kutsui Markku Suksen kehittämispäälliköksi oikeusministeriöön demokratia- ja kieliasioiden yksikköön (mitä ironiaa nimessä!) vastaamaan kieliasioista ja toimimaan kieliasiain neuvottelukunnan pääsihteerinä.
Näin on rakennettu kehä: Pakkoruotsin kriitikko kritisoi väistämättä yllä esitettyä Suksen tulkintaa siitä, mitä ruotsi kansalliskielenä merkitsee, ja on siten todistettavissa "ruotsinvastaiseksi". Tästähän Haglund syytti vapaaehtoisen ruotsin kansalaisaloitteen kannattajia, eikä kukaan kysynyt perusteita. "Ruotsinvastainen" on ilmeisesti Suomessa jokainen, joka ei ymmärrä, että perustuslakimme nyt vain edellyttää pakollista ruotsia, vaikkei se sitä suoranaisesti vaadikaan. Sen, ettei perustuslaki vaadi pakkoruotsia, myönsi jo edellinen oikeusministeri Brax ja vielä ihan julkisesti.
Jaska on ottanut oleellisen aiheen esille. Valitettavasti mikään virallisia tulkintoja antava taho ei luultavasti vastaa hänelle.