kevennys
-
- Viestit: 186
- Liittynyt: 11.02.2013 10:46
kevennys
Närpiöläinen järkyttyi
Tämän järkytyksen närpiöläiselle aiheutti se seikka, että hän ei saanut ostettua jäätelöä Marianrannan leirintäalueen kioskista ruotsiksi, koska myyjä ei ollut ruotsinkielen taitoinen.
Onkohan kyseessä nk. first world problem?
Tämän järkytyksen närpiöläiselle aiheutti se seikka, että hän ei saanut ostettua jäätelöä Marianrannan leirintäalueen kioskista ruotsiksi, koska myyjä ei ollut ruotsinkielen taitoinen.
Onkohan kyseessä nk. first world problem?
-
- Viestit: 1150
- Liittynyt: 30.01.2013 21:45
Re: kevennys
Toinen kevennys samalta saarelta:
Maarianhaminalainen järkyttyi kun paikallisen Arkipelagin yökerhon orkesteri sanoin ensin hyvää iltaa suomeksi ja sitten vasta ruotsiksi. Ravintola ilmoitti myöhemmin, ettei ollut kyse suomesta vaan kreikasta.
Maarianhaminalainen järkyttyi kun paikallisen Arkipelagin yökerhon orkesteri sanoin ensin hyvää iltaa suomeksi ja sitten vasta ruotsiksi. Ravintola ilmoitti myöhemmin, ettei ollut kyse suomesta vaan kreikasta.
Re: kevennys
Jouduin melkein syömään jäätelöä suomeksi. Tuo on kyllä täsmälleen yhtä järkyttävää kuin sekin, että eräs savolainen oli melkein joutunut synnyttämään suomeksi. Ehkä kannattaisi tehdä Nykypäivä-lehteen neljän sivun värikuvajuttu.
-
- Viestit: 1868
- Liittynyt: 22.04.2013 09:55
Re: kevennys
Kyseessä tapahtuma ruotsalaisten ikimuistoisella nautinta-alueella, joten järkytyksen ymmärtää!rationalisti kirjoitti:Närpiöläinen järkyttyi
Tämän järkytyksen närpiöläiselle aiheutti se seikka, että hän ei saanut ostettua jäätelöä Marianrannan leirintäalueen kioskista ruotsiksi, koska myyjä ei ollut ruotsinkielen taitoinen.
Onkohan kyseessä nk. first world problem?
http://www.suupohjansanomat.fi/mielipid ... -1.1640746
Surkuhupaisan lisän kyseisen mitättömän tapahtuman julkisuus sai, kun Kaskisten kaupunki ja sen matkailuyhdistys lähettivät hiukan myöhemmin kyseiseen lehteen julkaistavaksi yhteisen anteeksipyynnön tapaisen pahoittelun, vaikka kaupunki on vuokrannut leirintäalueen itsenäisen yrittäjän hoitoon, eikä näin ollen ole millään lailla asian osapuoli.
Vakavampaa asiassa on kuitenkin se, että jutun perusteella näyttää svenska talande bätre folk -asenneilmasto olevan nykypäivänäkin edelleen melko pinnassa närpiöläisten keskuudessa. Jos taas samanlaisia juttuja kirjoitettaisiin suomenkielisten asioinnista monissa närpiöläisissä liikkeissä, niin vastaavanlaisia tarinoita riittäisi julkaistavaksi lähes joka viikko. Niitä ei vain yksikään suomenkielinen lehti viitsisi julkaista, koska suomenkieliset osaavat kuitata vastaavat tapahtumat pienellä hymyllä sekä olankohautuksella, ilman minkään asteista järkytystä.
-
- Viestit: 1868
- Liittynyt: 22.04.2013 09:55
Re: kevennys
Suomenruotsalaisten harrastamat ylilyönnit muokkaavat yleistä mielipidettä
paljon enemmän kuin tämä meidän kammioista kumpuava iäisyyspohdinta.
Ehkä pitäisikin provosoida enemmän näitä arkipäivän tilanteita ja lopettaa
tulokseton teoreettinen pohdiskelu!
"Pinnan alla kuplii"!
Vasabladet on kuin hutu/tutsi- radio Ruandassa 1994!
Otsikko on provosoiva ja kiihottaa kansaa!
Camping vägrar ge service på svenska
När Jan-Peter Ivars skulle köpa glass vid campingen i Kaskö i torsdags nekades han betjäning på svenska. Vi betjänar bara på finska och engelska, hälsar campingen.
Publicerad 6 juni kl 20:37
34
Efter en händelse på Mariestrands camping i Kaskö vill Närpesbon Jan-Peter Ivars inte sätta sin fot där igen. Han var där med sin familj och några bekanta i torsdags för att njuta av en trevlig dag på stranden. Efter lite sol och bad ville sällskapet köpa varsin glass till kaffet.
Jan-Peter Ivars talade i telefon på svenska när han närmade sig kiosken. Det upplevde han att mannen i kiosken inte tyckte om.
– När jag lade på luren sa han att han blev förskräckt när jag talade svenska, men att han nu blev lättad när jag beställde ”kinuskituutti” på finska.
Ivars beställning på finska var inget problem, men när en av hans bekanta gick fram och beställde en glass på svenska fick hon mothugg direkt.
– Mannen sa att svenska inte intresserar honom och att hon ska tala finska. Min bekanta smällde fast plånboken och frågade om pengar inte intresserar honom heller, varpå mannen svarade: nej, inte om de är från Närpes.
Sällskapet körde därifrån, utan glass. Jan-Peter Ivars är upprörd över händelsen.
– Jag blir vansinnig på sånt där. Det hade känts lindrigare om det skulle ha varit en vanlig anställd, men att det var den som ansvarar för campingen är ännu mer otroligt.
Janne Varjonen, som driver Mariestrands camping och betjänade Ivars i går, bekräftar händelsen. Han säger att han inte kan svenska och därför heller inte kunde ge betjäning på det språket.
– Jag är från Åbo. Mitt modersmål är finska. Jag kan inte tala svenska.
Varjonen tycker inte att det har någon betydelse att han arbetar inom kundbetjäning. Om han ska anpassa sig borde kunden göra likadant tillbaka, tycker han.
– De sa att om jag inte talar svenska så får jag inga pengar. Varför är det jag som måste tala svenska? Varför måste inte kunden tala finska när det är ett tvåspråkigt land? Här på campingen betjänar vi på finska och engelska.
Vad händer om en kund inte kan finska eller engelska?
– Då ringer jag till min kompis som kan svenska.
Är svenska kunder välkomna?
– Det är klart. Många svenskar övernattar här. Alla priser står också på svenska.
Jan-Peter Ivars säger att han har hört onda ord om svenskan tidigare, men inte inom en seriös verksamhet.
Det är Kaskö stad som äger Mariestrands camping.
Kaskös Stadsdirektör Marlene Svens känner inte till den aktuella händelsen, men säger att det är verkligt beklagligt.
– Kaskö stad förutsätter att det ordnas service så att alla kunder oavsett språk kan handla. Man kan inte diskriminera någon på grund av språket. Det här är inte bra och stämmer inte överens med policyn i vår tvåspråkiga stad.
Jan-Peter Ivars skrev ett inlägg på Facebook i torsdags kväll som har delats över 100 gånger.
– Jag har fått ett bra lokalt stöd. Jag hoppas att budskapet når fram till alla.
Något nytt besök på campingen blir det inte.
– Det finns ingen orsak till det.
Text Sofia Nygård
http://online.vasabladet.fi/Artikel/Visa/29797
paljon enemmän kuin tämä meidän kammioista kumpuava iäisyyspohdinta.
Ehkä pitäisikin provosoida enemmän näitä arkipäivän tilanteita ja lopettaa
tulokseton teoreettinen pohdiskelu!
"Pinnan alla kuplii"!
Vasabladet on kuin hutu/tutsi- radio Ruandassa 1994!
Otsikko on provosoiva ja kiihottaa kansaa!
Camping vägrar ge service på svenska
När Jan-Peter Ivars skulle köpa glass vid campingen i Kaskö i torsdags nekades han betjäning på svenska. Vi betjänar bara på finska och engelska, hälsar campingen.
Publicerad 6 juni kl 20:37
34
Efter en händelse på Mariestrands camping i Kaskö vill Närpesbon Jan-Peter Ivars inte sätta sin fot där igen. Han var där med sin familj och några bekanta i torsdags för att njuta av en trevlig dag på stranden. Efter lite sol och bad ville sällskapet köpa varsin glass till kaffet.
Jan-Peter Ivars talade i telefon på svenska när han närmade sig kiosken. Det upplevde han att mannen i kiosken inte tyckte om.
– När jag lade på luren sa han att han blev förskräckt när jag talade svenska, men att han nu blev lättad när jag beställde ”kinuskituutti” på finska.
Ivars beställning på finska var inget problem, men när en av hans bekanta gick fram och beställde en glass på svenska fick hon mothugg direkt.
– Mannen sa att svenska inte intresserar honom och att hon ska tala finska. Min bekanta smällde fast plånboken och frågade om pengar inte intresserar honom heller, varpå mannen svarade: nej, inte om de är från Närpes.
Sällskapet körde därifrån, utan glass. Jan-Peter Ivars är upprörd över händelsen.
– Jag blir vansinnig på sånt där. Det hade känts lindrigare om det skulle ha varit en vanlig anställd, men att det var den som ansvarar för campingen är ännu mer otroligt.
Janne Varjonen, som driver Mariestrands camping och betjänade Ivars i går, bekräftar händelsen. Han säger att han inte kan svenska och därför heller inte kunde ge betjäning på det språket.
– Jag är från Åbo. Mitt modersmål är finska. Jag kan inte tala svenska.
Varjonen tycker inte att det har någon betydelse att han arbetar inom kundbetjäning. Om han ska anpassa sig borde kunden göra likadant tillbaka, tycker han.
– De sa att om jag inte talar svenska så får jag inga pengar. Varför är det jag som måste tala svenska? Varför måste inte kunden tala finska när det är ett tvåspråkigt land? Här på campingen betjänar vi på finska och engelska.
Vad händer om en kund inte kan finska eller engelska?
– Då ringer jag till min kompis som kan svenska.
Är svenska kunder välkomna?
– Det är klart. Många svenskar övernattar här. Alla priser står också på svenska.
Jan-Peter Ivars säger att han har hört onda ord om svenskan tidigare, men inte inom en seriös verksamhet.
Det är Kaskö stad som äger Mariestrands camping.
Kaskös Stadsdirektör Marlene Svens känner inte till den aktuella händelsen, men säger att det är verkligt beklagligt.
– Kaskö stad förutsätter att det ordnas service så att alla kunder oavsett språk kan handla. Man kan inte diskriminera någon på grund av språket. Det här är inte bra och stämmer inte överens med policyn i vår tvåspråkiga stad.
Jan-Peter Ivars skrev ett inlägg på Facebook i torsdags kväll som har delats över 100 gånger.
– Jag har fått ett bra lokalt stöd. Jag hoppas att budskapet når fram till alla.
Något nytt besök på campingen blir det inte.
– Det finns ingen orsak till det.
Text Sofia Nygård
http://online.vasabladet.fi/Artikel/Visa/29797
-
- Viestit: 1150
- Liittynyt: 30.01.2013 21:45
Re: kevennys
Markkinavetoinen riskinotto. Yrittäjä Varjonen laskee, että hänen olisi kalliimpaa palkata ruotsintaitoista tyttöä tai poikaa luukulle, kuin menettää ruotsinkielisiä asiakkaita seudulta. Yrittäjä Varjonen laskee myös Kaskisen olevan niin syrjäinen paikka, että hän pääsee koppiaan pyörittämään myös jatkossa vaikka ei täyttänytkään kaupungin hankintaehtoja. Yrittäjä Varjosen ystävät ovat myös niin suvaitsevaista porukkaa, etteivät jättäisi jätskituuttia väliin vaikka kioskinpitäjä tylysti ilmoittaisi, että jäätelösortit olisi hallittava englanniksi, tai että kotikunnasta tuleva raha ei oikeastas kelpaa.
-
- Viestit: 1108
- Liittynyt: 02.04.2011 19:32
Re: kevennys
Olipa mielenkiintoinen tarina. Sen luulisi melkein olevan tosi, mutta surut puhuvat usein kännykästä, joten jutun pitäisi olla että "jag talade i kännykkä när ...."
Ja sitten, minulla on huoli. Kuka sai sen kinuskituutin?
Eikö surujen tarvitsekaan opiskella suomea edes sen vertaa, että saisivat itsellensä ruokaa suuhun?
Ruotsissa opettavat suruopettajat ovat kertoneet, että heillä siellä Ruotsissa on käytössä opiskelua auttavia oppikirjoja.
Kyllä se nyt on näin . . . Nu är det så här va.... että vain ruotsinkielentaistoisten on helpompaa elää jossakin maassa, jossa puhutaan ruotsia. Elisabeth Rehn taisi kertoa jostakin maasta Afrikassa....
Ja sitten, minulla on huoli. Kuka sai sen kinuskituutin?
Eikö surujen tarvitsekaan opiskella suomea edes sen vertaa, että saisivat itsellensä ruokaa suuhun?
Ruotsissa opettavat suruopettajat ovat kertoneet, että heillä siellä Ruotsissa on käytössä opiskelua auttavia oppikirjoja.
Kyllä se nyt on näin . . . Nu är det så här va.... että vain ruotsinkielentaistoisten on helpompaa elää jossakin maassa, jossa puhutaan ruotsia. Elisabeth Rehn taisi kertoa jostakin maasta Afrikassa....
-
- Viestit: 1868
- Liittynyt: 22.04.2013 09:55
Re: kevennys
Hyvin näyttää mainos toimivan, taidan itsekin lähteä jäätelölle-
hyvä ilma ajella, kun en ole mikään auringonpalvoja!
"En olisi koskaan uskonut, että tästä tulee niin iso juttu. Ajattele, siis yhdestä euron kinuskitötteröstä, ihmettelee Varjonen.
Kyseessä on kohu, joka sai alkunsa ruotsinkielisen paikallislehden Syd-Österbottenin uutisoidessa näyttävästi (7.6.) närpiöläisestä mielensä pahoittaneesta jäätelönostajasta, joka ei saanut ostettua tuuttia ruotsiksi Marianrannan leirintäalueella.
Potti räjähti viime viikolla, kun Suupohjan Sanomissa julkaistiin nimimerkin ”Monikielinen Kaskisissa” yleisönosaston kirjoitus (2.7.) närpiöläisestä, joka järkyttyi Kaskisissa. Myös nettisivuilla julkaistua kirjoitusta oli eiliseen mennessä klikattu lähes 20 000 kertaa pitkin Suomea.
– Oho, ihmettelee jopa Varjonen, joka oli lukenut kirjoituksen."
http://www.suupohjansanomat.fi/uutiset/ ... -1.1645397
hyvä ilma ajella, kun en ole mikään auringonpalvoja!
"En olisi koskaan uskonut, että tästä tulee niin iso juttu. Ajattele, siis yhdestä euron kinuskitötteröstä, ihmettelee Varjonen.
Kyseessä on kohu, joka sai alkunsa ruotsinkielisen paikallislehden Syd-Österbottenin uutisoidessa näyttävästi (7.6.) närpiöläisestä mielensä pahoittaneesta jäätelönostajasta, joka ei saanut ostettua tuuttia ruotsiksi Marianrannan leirintäalueella.
Potti räjähti viime viikolla, kun Suupohjan Sanomissa julkaistiin nimimerkin ”Monikielinen Kaskisissa” yleisönosaston kirjoitus (2.7.) närpiöläisestä, joka järkyttyi Kaskisissa. Myös nettisivuilla julkaistua kirjoitusta oli eiliseen mennessä klikattu lähes 20 000 kertaa pitkin Suomea.
– Oho, ihmettelee jopa Varjonen, joka oli lukenut kirjoituksen."
http://www.suupohjansanomat.fi/uutiset/ ... -1.1645397
Re: kevennys
wau!JV Lehtonen kirjoitti:--- kohu, joka sai alkunsa ruotsinkielisen paikallislehden Syd-Österbottenin uutisoidessa näyttävästi (7.6.) närpiöläisestä mielensä pahoittaneesta jäätelönostajasta, joka ei saanut ostettua tuuttia ruotsiksi Marianrannan leirintäalueella.---
Moukkatankerot ja pekkapuupäät osaavat järjestää puhelintulkkauksen kansainväliselle toiminnalleen (tässä leirintäalueen yrittäjä, yöpyjiä 1800, 14 eri maasta), mutta heitä kohdellaan kuin idiootteja. Ja rasismiahan ei voi olla suomalaisia kohtaan, koska suomalaiset ovat se enemmistö.Varjonen on pitänyt huolen siitä, että tarvittaessa tulkkaus on lähellä.
– Olen sopinut ystävieni kanssa, että heiltä saan apua. Tulkkaus on koko ajan puhelinsoiton päässä.
Tulkkausapua hän saa saksaksi, ranskaksi, englanniksi, ruotsiksi ja espanjaksi. Yöpymishinnastot on käännetty viidelle kielelle.
– Suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, venäjäksi ja saksaksi. Pakko olla hinnasto usealla kielellä.
Jäätelökohulle Varjonen hymyilee, kuten tekee moni muukin, hän on huomannut. Yrittäjänä hän ottaa siitä hiukan hyötyä irti.
– Aion hankkia Pekka Puupää -hatun ja frakin, hän ilmoittaa, sillä ruotsinkielisen paikallislehden pilapiirroksessa häntä verrattiin Pekka Puupäähän.
Re: kevennys
Närpiö, Kaskinen. Onko joku oikeasti vieraillut kyseisillä paikkakunnilla? Närpiössä pitäisi varmaan mennä joskus käymään, siitä kun tunnutaan kirjoittavan aikalailla. Näkisi omin silmin ja kuulisi omin korvin millaisesta nähtävyydestä oikein on kyse
Voisi vaikka käydä kahvilla paikallisella Shellillä ja ajaa takaisin Stadiin. Tai voisi tosin mennä yöksi kuuluisuutta saaneeseen leirintäalueelle yöksi

-
- Viestit: 1868
- Liittynyt: 22.04.2013 09:55
Re: kevennys
Olen itse ajatellut tuotteistaa Närpiön-matkailun.. Missään ei näy mainostettavan esim. bussimatkoja Närpiöön!masa kirjoitti:Närpiö, Kaskinen. Onko joku oikeasti vieraillut kyseisillä paikkakunnilla? Närpiössä pitäisi varmaan mennä joskus käymään, siitä kun tunnutaan kirjoittavan aikalailla. Näkisi omin silmin ja kuulisi omin korvin millaisesta nähtävyydestä oikein on kyseVoisi vaikka käydä kahvilla paikallisella Shellillä ja ajaa takaisin Stadiin. Tai voisi tosin mennä yöksi kuuluisuutta saaneeseen leirintäalueelle yöksi
Vois tehdä sellasen mysteerimatka-konseptin, jossa matkalla on tietty hinta, mutta et tiedä, minne bussi ajaa!
Lopulta se päätyisi Närpiöön! Kumma juttu, että Närpiö ei ole itse keksinyt markkinoida eksoottisuuttaan!
Esim. K-kaupan kuitit olisivat varmaan ruotsinkielisiä!
Närpiö pitää ehdottomasti säilyttää yksikielisenä, suomenruotsalaisuuden ulkomuseona!